Efésios 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Diox mndaa yalnaban loʼaa, leettsa ngokaa taxal zha nguth, tak mtsowaa re kuu went,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 kuu ntsow re men yezlyu ree, mtsowaa kuu nlaaz Maxuuy kuu nabee lo reta mbi fyer, kuu ngoo ney leettsoo re zha kuu nzhont diiz lo Diox.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ne leeka tata mbanaa ndala, mtsowaa ndota kuu went, mtsowaa reta kuu nlaaz kwerpaa ne re kuu mtsowaa xgab. Kona ndoblo gateti Diox reʼaa, taxal tedib net re zhaʼa.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Per lee Diox kwathoz wen nak Diox, mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa ne kwathoz nke leettsoo Diox reʼaa,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 kona thibka mndaa Diox yalnaban loʼaa kon Jesucrist, leettsa bee nakaa lee taxal zha nguth, tak mtsowaa re kuu went. Por yalwen chaan Diox mtelaa Diox reʼaa gabil ne mndaa Diox yalnaban loʼaa.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ne leettsa mteroban Diox Jesucrist noga lee mteroban Diox tsya, ne thibka mto Diox reʼaa yibaa kon Jesucrist.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Mtsow Diox koree, tsa loo Diox nke leettsoo Diox reʼaa ne loo Diox yalwen chaan Diox loʼaa, re wiz bluz ree, tak nyelaazaa Jesucrist.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Ne tak nke leettsoo Diox reʼaa, kona mndaa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa, tak nyelaazaa Jesucrist. Ne nagte thib kuu leeʼaa mtsow gan, sinke leey nak thib kuu nataak kuu tabaata mndelaaz Diox loʼaa.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Nagte kuu mtsowaa gan por re kuu wen kuu ntsowaa, kona neeka thibaa ndoblot rubaa por kuu ntsowaa.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Tak Diox nak kuu mdexkwaaʼaa, ne mndaa Diox yalnaban kub loʼaa por Jesucrist, tsa tsowaa kuu wen, taxal mtsowa Diox xgab.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ne nithlaazt goo kuu ngok goo ndala, re goo kuu nagt zha Israel. Lee re nee zha kuu nak zha Israel nke nee seny kuu nak chaan nee ne mbez nee: “Nee nak zha kuu nke seny”, ne mbezga nee: “Lee goo nak zha kuu nket seny”.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Btelaaz goo, ndala ndot goo kon Jesucrist ne tith nzi goo lo re nee kuu nak zha Israel, ne neeka mlebeet goo ne neeka mnet goo naa xomod nak trat kuu mtsow Diox lo re nee zha kuu nak zha Israel, tabaata mrin goo lo yezlyu ree, neeka thib kuu ngebeta goo kayaa goo lo Diox tsya, tak neeka mlebeet goo Diox tsya.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Per lee nal, lee re goo kuu mrin tith lo Diox ndala, gax nzi goo lo Diox nal, por ren kuu mxo Jesucrist.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Jesucrist nak kuu ntsow wen nziʼaa ne mtsow Jesucrist lee re nee zha kuu nak zha Israel ne re goo kuu nagt zha Israel, gak thibka yez, leettsa mluux Jesucrist bla kuu mtsow chop net re men, bla kuu mtow loʼaa ne mtsow nayiiʼaa neʼaa altaaʼaa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ne leettsa nguth Jesucrist, tsa mtsow Diox nabeet raa ley kuu mndaa Diox lo Moisés loʼaa, ley kuu mnabee lo re nee zha Israel; ne mtsow Diox tsa lee rop netaa ngok thibka yez lo Diox, tata mtsow Diox tsa wen kwinaa.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ne tak mke Jesucrist lo kruz, mtsow Jesucrist wen mrinaa kon Diox ne mluux Jesucrist zhoo kuu ngoo lo reʼaa, tsa ngokaa thibka kwerp lo Diox.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ne leettsa myaad Jesucrist mndaa Jesucrist kwent chaan Diiz Chul, tsa wen kwin re goo kuu tith mndo lo Diox ne re nee zha Israel kuu gax mndo lo Diox.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ne por Jesucrist, thibaa ne tedibaa tak bigaa lo Xutaa Diox por thibka Mbi Nayon.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Kona nagt raa goo zha tith, ne nzit raa goo ta nagt laz goo, sinke thibka nak goo kon reta zha Diox, ne nak goo zhiinn Diox.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Ne lee reʼaa nak taxal thib gwodoo kuu ngetexkwaa, dits simyent kuu mtob re apóstl chaan Jesucrist ne re profet, ne lee Jesucrist nak taxal ke kuu ndob skin gwodoo.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ne dits ke simyent kuu nak Jesucrist, ngeya dita gwodoo taxal nlaaz Diox, tsa gake thib gwodoo nambi ne nayon lo Zha Nabee.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Taxal thib gwodoo nakaa, tak thibka nakaa kon Jesucrist, tsa gakaa taxal thib yuu ta yo Mbi Nayon chaan Diox.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.