Colossenses 4
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Ne lee re goo zha kuu nak zha kuu nabee lo re mos, ndoblo wen ne nali tsow goo lo re mos goo. Btelaaz goo noga goo nap goo Zha Nabee lo goo kuu ndob yibaa.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Thibka list gwatsin goo ne btediz goo lo Diox ne btaa goo texkix lo Diox.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ne noga bnaab goo lo Diox por nee, tsa xaal Diox net, tsa tak taa nee kwent chaan Jesucrist kuu ngoo gaats ndala, tak kona nzon tsib.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ne bnaab goo lo Diox, tsa tak nambita tan kwente taxal ndobloy.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Kon yalnzhaak ndoblo banaa xid re zha kuu nyelaazt Diox, ne ndoblo taaʼaa kwent chaan Jesucrist lo zha leettsa take.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Leettsa tedizaa lo re men, ndoblo kon dib ndroo leettsooʼaa tedizaa ne wen tedizaa ne ndoblo neʼaa naa xomod kabaa lo zha.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Lee wets Tíquico kuu kwathoz nke leettsoon, taa kwent chaan da ne re kuu ngetsowʼn lo goo. Lee zha nak thib zha nali kuu ntsow ayudʼn nke nee rtsin Zha Nabee.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Kona mtaalʼn zha lo goo, tsa taa zha kwent naa xa nzo nee ne tsow zha yoney leettsoo goo.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ne kon lee zha taalʼn wets Onésimo kuu kwathoz nke leettsoon ne nali ndo zha lo Diox, zha kuu nak tawlaz goo. Lee rop zha taa kwent lo goo naa kwan nzhak nzhee.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Lee wets Aristarco kuu nzo rop nee tsib ni “diox” lo goo. Ne noga wets Mark sobrin Bernabé ni “diox” lo goo. Ne neʼa goo naa kwan tsow goo kon Mark, os yatwii Mark lo goo, wen bkayaa goo Mark, tak lee Mark mloo lo goo kuu ndoblo goo tsow goo.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ne noga Jesús kuu tedib le nak Justo ni “diox” lo goo. Beeta rop zha ree nak zha Israel kuu mke tsiin kon na lo rtsin Zha Nabee, ne kwathoz mtetsey zha leettsoon.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Noga Epafras zha tawlaz goo ni “diox” lo goo. Lee zha nak thib mos chaan Jesucrist ne thibka naab zha lo Diox por goo, tsa ney ne nali to goo lo Diox par tsow goo kuu nlaaz Diox.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ne nen xa kwathoz ntsow zha xgab goo ne re zha kuu nzo yez Laodicea, ne por re zha kuu nzo yez Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Noga Luk kuu nak doctor kuu kwathoz nke leettsoon, ni “diox” lo goo, ne noga Demas ni “diox” lo goo.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Bni goo “diox” kwent nee lo re wetsaa ne lo re btanaa kuu nzo yez Laodicea. Ne noga bni goo “diox” lo Ninfas, ne lo reta zha kuu nkaltaa liz Ninfas nteed xkiiz Diox.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ne leettsa yelo lab goo yeets ree, btaal gooy lo re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yez Laodicea, tsa lab zhay; ne tsa noga zha taa zha yeets kuu mtaalʼn lo zha lab goo.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ne guz goo koree lo Arquipo: “Wen wii tsa wen tsowa tsiin kuu mndaa Zha Nabee tsowa”.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Na Paba, ngekeen chop tson lan diiz ree lo goo kon yaan ne kon letr da, noga na nin “diox” lo goo. Btelaaz goo leen nzo tsib. Nlazʼn loo Diox yalnkelaaz chaan Diox lo goo.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.