Colossenses 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne tak mrobana lee kon Jesucrist, kona ndoblo kwaanaa re kuu yibaa, ta ndob Jesucrist lad ban lo Diox, ta nabee Diox.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ndoblo tsowaa xgab re kuu yibaa, ne ndoblot tsowaa xgab re kuu yezlyu ree,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 tak ngutha lee kon Jesucrist, kona lee Diox nkenap yalnabanaa.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ¡Lee Jesucrist ndaa yalnaban loʼaa! Ne leettsa yaad Jesucrist tedib welt, noʼaa bi kon Jesucrist lo xni thoz chaan Jesucrist ta nabee Jesucrist.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ndoblo tsowaa tsa lux re xgab yezlyu ree loʼaa:
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Kona lee yalnayii chaan Diox la dits re zha kuu nzhont diiz ne ntsow re koree,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 ne retalee mtsowaa re koree ndala.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Per lee nal ndoblo laaʼaa re:
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Keditaa thibaa ne tedibaa.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 lee nal nabanaa lo yalnaban kub, ne gandata wiz ngetsow kub Diox yalnaban ree, tsa mas wen lebeeʼaa Diox.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ne lo yalnaban kub ree, nataagt naa chu zha Israel nak zha o nagt zha zha Israel, ne chu nke seny zha o nkete zha, chu zha tith nak zha o nagt zhay, chu mos nak zha o nagt zha mos. Kuu nataak nak Jesucrist, tak lee Jesucrist nabee leettsoo retalee.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Nke leettsoo Diox retalee, ne mli Diox reʼaa tsa gakaa zha Diox. Kona tenzhee ndoblo banaa lo yalnaban kub ree:
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ne ndoblo xek leettsooʼaa neʼaa thibaa ne tedibaa,
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ne kuu masraa nataak lo re koree nak: Ndoblo ke leettsooʼaa tabenaa, tak koree ntsow thibka nzhakaa ne tsowe nzhak naliʼaa.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ne lee yalwen chaan Diox nabee leen leettsooʼaa, tak par kona mrez Diox reʼaa, tsa gakaa thibka kwerp, ne ndoblo taaʼaa texkix lo Diox.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ndoblo thibka yo yekaa xkiiz Jesucrist, ne ndoblo teedaa teniʼaa thibaa ne tedibaa kon yalnzhaak kuu ndaa Diox loʼaa. Ne ndoblo golaa salm ne kant, tak nlaazaa taaʼaa texkix lo Diox.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ne reta kuu ntsowaa o kuu niʼaa, ndoblo tsow leey kon yalnabee kuu ndaa Jesucrist Zha Nabee loʼaa, ne ndoblo taaʼaa texkix lo Diox kuu nak Xutaa por Jesucrist.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lee re ngot ndoblo gon diiz lo tsaal, tak koree ndoblo tsow re zha kuu nyelaaz Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ne lee re goo mbyi ndoblo kelaaz goo tsaal goo, ne yiit goo lo zha.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Lee re goo mndyeen ndoblo gon diiz lo xut lo reta kwaa, tak koree nyow leettsoo Zha Nabee.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ne lee re goo xut mndyeen ndoblot tsow goo kezhyan zhiinn goo, tsa yot nabil leettsoo zhiinn goo.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Lee re goo kuu nak mos ndoblo gon goo diiz lo zha kuu nabee lo goo lo yezlyu ree, lo reta kuu yezlyu ree. Ne tsowt gooy beeta leettsa ndewii zha lo goo par wen yaan goo lo zha, sinke kon dib ndroo leettsoo goo bke goo tsiin lo zha, tak nzeb goo lo Zha Nabee kuu ndob yibaa.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Reta kuu tsow goo, btsow gooy kon dib ndroo leettsoo goo, taxal zha kuu ntsow rtsin Zha Nabee, tsowt gooy taxal lo men.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Tak neʼa goo lo Zha Nabee kayaaʼaa kuu tsowaa gan, tak lo Jesucrist nkeʼaa tsiin ne lee zha nak Zha Nabee loʼaa.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Tak lee zha kuu ntsow kuu went, leeka kuu went kuu mtsow zha gax lo zha, tak lo Diox lalka nak re men.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.