Colossenses 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne tak mrobana lee kon Jesucrist, kona ndoblo kwaanaa re kuu yibaa, ta ndob Jesucrist lad ban lo Diox, ta nabee Diox.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ndoblo tsowaa xgab re kuu yibaa, ne ndoblot tsowaa xgab re kuu yezlyu ree,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 tak ngutha lee kon Jesucrist, kona lee Diox nkenap yalnabanaa.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ¡Lee Jesucrist ndaa yalnaban loʼaa! Ne leettsa yaad Jesucrist tedib welt, noʼaa bi kon Jesucrist lo xni thoz chaan Jesucrist ta nabee Jesucrist.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ndoblo tsowaa tsa lux re xgab yezlyu ree loʼaa:
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kona lee yalnayii chaan Diox la dits re zha kuu nzhont diiz ne ntsow re koree,
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 ne retalee mtsowaa re koree ndala.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Per lee nal ndoblo laaʼaa re:
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Keditaa thibaa ne tedibaa.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 lee nal nabanaa lo yalnaban kub, ne gandata wiz ngetsow kub Diox yalnaban ree, tsa mas wen lebeeʼaa Diox.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ne lo yalnaban kub ree, nataagt naa chu zha Israel nak zha o nagt zha zha Israel, ne chu nke seny zha o nkete zha, chu zha tith nak zha o nagt zhay, chu mos nak zha o nagt zha mos. Kuu nataak nak Jesucrist, tak lee Jesucrist nabee leettsoo retalee.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Nke leettsoo Diox retalee, ne mli Diox reʼaa tsa gakaa zha Diox. Kona tenzhee ndoblo banaa lo yalnaban kub ree:
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ne ndoblo xek leettsooʼaa neʼaa thibaa ne tedibaa,
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ne kuu masraa nataak lo re koree nak: Ndoblo ke leettsooʼaa tabenaa, tak koree ntsow thibka nzhakaa ne tsowe nzhak naliʼaa.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ne lee yalwen chaan Diox nabee leen leettsooʼaa, tak par kona mrez Diox reʼaa, tsa gakaa thibka kwerp, ne ndoblo taaʼaa texkix lo Diox.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ndoblo thibka yo yekaa xkiiz Jesucrist, ne ndoblo teedaa teniʼaa thibaa ne tedibaa kon yalnzhaak kuu ndaa Diox loʼaa. Ne ndoblo golaa salm ne kant, tak nlaazaa taaʼaa texkix lo Diox.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ne reta kuu ntsowaa o kuu niʼaa, ndoblo tsow leey kon yalnabee kuu ndaa Jesucrist Zha Nabee loʼaa, ne ndoblo taaʼaa texkix lo Diox kuu nak Xutaa por Jesucrist.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lee re ngot ndoblo gon diiz lo tsaal, tak koree ndoblo tsow re zha kuu nyelaaz Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Ne lee re goo mbyi ndoblo kelaaz goo tsaal goo, ne yiit goo lo zha.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Lee re goo mndyeen ndoblo gon diiz lo xut lo reta kwaa, tak koree nyow leettsoo Zha Nabee.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ne lee re goo xut mndyeen ndoblot tsow goo kezhyan zhiinn goo, tsa yot nabil leettsoo zhiinn goo.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Lee re goo kuu nak mos ndoblo gon goo diiz lo zha kuu nabee lo goo lo yezlyu ree, lo reta kuu yezlyu ree. Ne tsowt gooy beeta leettsa ndewii zha lo goo par wen yaan goo lo zha, sinke kon dib ndroo leettsoo goo bke goo tsiin lo zha, tak nzeb goo lo Zha Nabee kuu ndob yibaa.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Reta kuu tsow goo, btsow gooy kon dib ndroo leettsoo goo, taxal zha kuu ntsow rtsin Zha Nabee, tsowt gooy taxal lo men.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Tak neʼa goo lo Zha Nabee kayaaʼaa kuu tsowaa gan, tak lo Jesucrist nkeʼaa tsiin ne lee zha nak Zha Nabee loʼaa.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Tak lee zha kuu ntsow kuu went, leeka kuu went kuu mtsow zha gax lo zha, tak lo Diox lalka nak re men.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.