Colossenses 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nlazʼn ne goo naa xa kwathoz ngyon por goo, ne por re zha yez Laodicea, ne por reta zha kuu ter lebeen.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Nlazʼn yo ney leettsoo goo ne thibka gak goo ke leettsoo goo altaa goo taxal nlaaz Diox, tsa masraa keno goo yalnzhaak ne yen goo naa xomod nak kuu mloo gaats Diox ndala, kuu nak leeka Jesucrist;
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 lee Jesucrist nap reta yalnzhaak par tak yen men reta kuu.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Nin koree lo goo, tsa yent cho kedi goo kon diiz naguuz kuu wlit.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Ne tegal ndotʼn lo re goo, per kon xgab da ndon lo goo ne naley nzo leettsoon, tak wen ne nali nzi goo nyelaaz goo Jesucrist.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ne taxal mkayaa goo Jesucrist, Zha Nabee loʼaa, ndoblo ban goo ne tsow goo taxal nlaaz Jesucrist, tak zha Jesucrist nak goo,
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 ne ndoblo ney ne nali to goo yelaaz goo Jesucrist, taxal mloo nee lo goo ne thibka btaa goo texkix lo Diox.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Kenap goo goo, ne taat goo diiz kedi neeka thib men goo kon re xgab ne kon yalnzhaak chaan re men kuu wlit, tak lee re zhaʼa ndaat zha kwent chaan Jesucrist, sinke lee zha ndaa kwent re kuu mloo re tey zha lo zha, kuu nak xgab re men yezlyu ree.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Tak leeka taxal nak Diox, tataga nak Jesucrist.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ne lee nal tak nlebee goo re kuu nak kwent chaan Diox, kona yent kwan nzhak falt lo goo, tak lee Jesucrist nak Zha Nabee lo reta yalney ne lo reta yalnabee.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Ne tak thibka nak goo kon Jesucrist, nap goo thib seny, per nagte seny kuu mkee men, sinke leettsa mtelaa Diox goo lo re falt goo, kona nak seny chaan Jesucrist,
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 tak leettsa ngokleyyaa, kona nak taxal thibka mgaatsaa kon Jesucrist, ne mrobanaa kon Jesucrist, tak ngwalaazaa ney Diox, kona mteroban Diox Jesucrist.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ndala ngok goo taxal zha nguth, por re kuu went kuu mtsow goo ne tak mket seny goo; per lee nal mndaa Diox yalnaban kuu kub lo goo, ne mtuyy Diox reta falt goo, por kuu mtsow Jesucrist.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ne mtuyy Diox re faltaa kuu mkeki ley chaan Moisés reʼaa; ne mluux Diozhe leettsa nguth Jesucrist lo kruz.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ne leettsa nguth Jesucrist lo kruz, mtsow Jesucrist gan lo reta yalnabee ne lo reta yalney kuu nzo, ne mloo Jesucrist yalnathoy re yalnabee ne re yalney kuu nzo.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Kona neeka thib zha ndoblot looz zha goo por re kuu nzhow goo o por kuu nzhuu goo, o tak ngotsowt goo re ani, o re mbee yeen, ne wiz kuu ndroxkwan re zha Israel.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Reta koree nak beeta xinn chaan re kuu yaad, per kuu wli nak Jesucrist.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ne ndoblot laaʼaa kib zha kuu ndobloʼaa kayaaʼaa. Lee re zha kuu mbez ndoblo gol men lo re mandad chaan Diox. Ne ntsow zha taxal zha kuu mloo Diox thib kwaa lo, ndrub zha re xgab zha.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Nagt re zhaʼa zha Jesucrist. Btelaaz goo lee Jesucrist nak yek kwerp kuu nak lee, ne ntsow Jesucrist nzhen dita kwerp Jesucrist, ndaa Jesucrist kuu ndechey ne nkyel Jesucrist re yibe ne re tsithe tsa nzhene taxal nlaaz Diox.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Os ngutha goo kon Jesucrist ne mluuzha goo re xgab yezlyu ree kuu mnabee lo goo. ¿Chebee bee naban goo ne ntsow goo taxal zha yezlyu ree, ne nzhon goo diiz re kuu mbez re zha lo goo,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 re kuu taxal re koree: “Tenta kobaa, wuta kona, neeka ndoblot diinna kona”?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Reta leyy ree kuu yezlyu ree nake, ne retay teluzhe, tak kuu mloo men yezlyu ree nake.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ne wli lee re zha ndak nataak teke men dits re leyya, tak kwathoz nabeey lo kwerp men par gak nali men, per thitanax nataagte, tak lortsinte, par towgwe lo re kuu nlaaz kwerp men.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.