Atos 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Amig Teófilo, lo yeets kuu mtaalʼn loʼa ner, mkeen reta kuu mtsow Jesús ne reta kuu mloo Jesús, leettsa mndelo Jesús rtsin Jesús,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 ne asta wiz kuu ngozhoob Jesús yibaa. Per leettsa ndoraa yezhoob Jesús yibaa, mli Jesús re zha kuu gak apóstl Jesús, ne kon Mbi Nayon mloo Jesús lo re zha naa kwan ndoblo tsow re zha.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Nguth Jesús ne mroban Jesús, ne chop gal wiz ngwani Jesús lo re apóstl Jesús. Tata mtsow Jesús, tsa mne re zha wlipaa naban Jesús, ne nzhab Jesús lo re zha naa xomod nabee Diox.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Or bee ndoka Jesús lo re apóstl Jesús, nzhab Jesús lo re zha ndoblot roo re zha Jerusalén. Ne nzhab Jesús:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Wli lee Juan mtsowleyy re men kon nit, per techopta wiz lee re goo kayaa Mbi Nayon kuu nabee leettsoo goo.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Lee re zha kuu mkaltaa lo Jesús, mnaabdiz lo Jesús ne nzhab:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Jesús mkab lo re zha, ne nzhab:
7 Jesus respondeu:
8 per leettsa kayaa goo Mbi Nayon, tsasi tekayaa goo yalnabee ne roo goo yataa goo kwent naa cho nakʼn yez Jerusalén, dita yezlyu Judea, yezlyu Samaria ne dib naxta lo yezlyu.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Or ngwalo tata nzhab Jesús, ngewiika re zha lee Jesús ndya lobee, ne mndaab Jesús leen xkow kuu mtow Jesús, ne mwiit raa re zha Jesús.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ne or ngewiika re zha lobee, leettsa lee Jesús ngeyap lobee, tsa lee chop mbyi kuu nok lar naguz mloo lo re zha,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 ne nzhab lo re zha:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Or mla re zha yek yii kuu le Olib, tsa mre re zha Jerusalén, ne mnde re zha loka plotha kuu takta te zha wiz kuu ndroxkwan zha.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Or mzin zha Jerusalén, tsa mkendab re zha leen yuu kuu ndob yek thib yuu, tya nak ta mbet re zha, re zha ree nak: Pey, Juan, Santiag, Ndres, Lip, Mach, Bartolomé, Mateo, Santiag xgann Alfeo, Simún kuu ngoo xid partid Cananita ne Judas (wets Santiag).
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ne thibka nkaltaa re zha naab zha lo Diox kon re wets Jesús, kon Mari xnaa Jesús ne kon tedib net re ngot.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ne re wiza ngwateli Pey xid re zha kuu nyelaaz Jesús, ne nzhak teeka thib gayoo gal re zha kuu nkaltaa tya, tsa nzhab Pey lo re zha:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ―Wets ne btan, re goo kuu nyelaaz Jesús, ndoblo ngok kuu nzhab Mbi Nayon por David lo xkeets Diox, leettsa nzhab David kuu mtsow Judas, kuu mndaa Jesús lo re zha kuu mzhen Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ne Judas ngok thib re nee kuu mteed lo Jesucrist, tsa noga tsow zha kuu ngetsow nee.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Per lee Judas ngwa, mzhii thib le yu kon temi kuu ngox lo Judas, por kuu went kuu mtsow Judas, ne leeka loyuʼa ngob Judas par yek Judas ne mrat Judas, ne mroo reta xtii Judas.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ne or mbin re zha Jerusalén kona, tsa mtob le zha loyuʼa Acéldama (diiz ree nak: “Loyu ren”).
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Tak nkeʼa lo yeets chaan Salm ta nzhab:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ’Kona xid re zha kuu mndiy kon Jesús, dita lo mndo Jesús lo reʼaa,
21 — ausente —
22 desde or kuu mtsowleyy Juan Jesús, ne asta wiz kuu ngwazhoob zha yibaa. Xid re zhaʼa ndoblo yetsal thib zha kuu tsow ayud nee, taa nee kwent lo re men lee Jesús mroban.
22 — ausente —
23 Tsa mli re zha chop zha: Thib zha le Mati lee tedib zha le Che Barsabás, zha kuu noga ni zha lo Justo.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ne mnaab re zha lo Diox, ne nzhab zha:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 tsa gak zha apóstl ne tsow zha rtsin Judas, tak mlux Judas lo kuu went kuu mtsow Judas, ne ndyaʼa Judas ta ndoblo Judas.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Tsa mloo zha swert, tsa naa cho diinne, ne leey mdiinn Mati. Ne leeka ora mla Mati xid re tsiibthib apóstl.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.