Atos 12

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Re wiza lee rey Herodes mzhen thib chop re zha kuu nyelaaz Jesús, tsa teti rey zha.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Mnabee Herodes mbeth zha Santiag wets Juan kon espad,
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 ne mwii Herodes wen ngoo leettsoo re zha Israel, tak mtsow Herodes kona, tsa mnabee Herodes mzhen zha Pey, koree ngok re wiz ani kuu nzhow zha pan kuu nyoot lebadur.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Mzhen zha Pey ne mloo zha Pey tsib, ne mnabee Herodes thap grup soldad kenap Pey, ne thapga soldad nak thib grup. Mtsow Herodes xgab loo zha Pey lo re men yez or yelo rid ani Paskw.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Lee Pey nzo tsib, ne kwathoz wen mkenap zha Pey, per lee re zha kuu nyelaaz Jesús thibka ngenaab lo Diox kwent chaan Pey.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Leeka yaal kuu yeni yezlyu kuu nak diiz galoo Herodes Pey lo re men yez, lee Pey naxat xtow chop soldad, ne naliib Pey kon chop kaden, ne lee tedib net soldad ngekenap roo pwert tsib.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Tsa cha mzin thib mandad chaan Diox lo Pey, ne dita leen tsib mla xni, tsa lee mandad mkwin cho Pey mloo mkaal lo Pey, ne nzhab lo Pey:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Tsa nzhab mandad lo Pey:
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Ne oraaka mndeke Pey dits mandad, ne neeka net Pey naa chu wli o wlit kuu ngetsow mandad, tak mzhaak Pey ngetsaa leettsoo Pey.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Mbriid rop zha lo thib grup soldad kuu nkenap, ne tataka mriid zha lo tedib grup, tsaraa mzin Pey roo pwert yiib kuu nke roo kay. Lee pwert ree tubta mzhaal par mroo rop zha. Or ngwalo mriid Pey tedib kay, tsa lee mandad mlaa thita Pey.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Tsaraa myeen Pey kuu ngok ne nzhab Pey:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Ne or ngwalo myeen Pey kona, ora ndya Pey liz Mari xnaa Juan kuu noga le Mark, ne kwaro men nzi tya ngenaab lo Diox.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Ne or mteez Pey roo pwert, tsa mroo thib nzaa kuu le Rode wii naa choy.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Ne or myeen nzaa bos Pey, kwathoz naley ngoo leettsoo nzaa, ne mzhonn nzaa ngwalo nzaa diiz lo re zha, lee Pey ndo dits pwert lee.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Ne lee re zha nzhab lo nzaa:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Per lee Pey ngeteezka roo pwert, ne or mxaal zha roo pwert kwaro mzeb re zha mwii zha lo Pey.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Tsa lee Pey mtsow seny lo re zha, tsa keet raa zha bi ne mndaa Pey kwent naa xomod mloo Zha Nabee Pey tsib. Noga nzhab Pey:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Leettsa ngwani yezlyu, lee re soldad neeka net re soldad naa kwan tsow re soldad xgab, tak net zha naa kwan ngok kon Pey.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Tsa lee Herodes mnabee kwaan re soldad Pey, per mzalt Pey lo re zha. Ne or ngwalo mnaabdiz rey Herodes lo re soldad, naa kwan ngok kon Pey, tsa mnabee Herodes mbeth zha re soldada. Leettsa ngwalo mriid koree, lee Herodes mroo yezlyu Judea ne ndya ngoo Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Kwathoz mnayii Herodes mne re zha yez Tiro ne re zha yez Sidón, per lee re zha rop yez ree myaan diiz, naa xomod tsow zha gan tediz zha kon Herodes, re zha ree mtsow gan myey kon Blasto, thib zha kuu kwathoz nataak, kuu nke tsiin lo rey Herodes, ne por zhaʼa mnaab zha wen kwin re zha kon Herodes, tak reta yez ta nabee Herodes, tya ndroo re kuu nzhow re zha rop yeza.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Herodes mto thib wiz, kuu tediz Herodes kon re zhaʼa, ne wiza mdok Herodes xab Herodes kuu mas wen, ne mndob Herodes lo asi ta nabee Herodes ne mndelo Herodes mni lo re men.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Tsa lee re men mndelo nex mrez ne nzhab:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Ne oraaka lee thib mandad chaan Diox mtsow mlen liz Herodes, ne ndow mbyaat Herodes leettsa nguth Herodes. Tak mlaa Herodes mtsow nataak re men Herodes taxal Diox.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Per lee xkiiz Diox ndiyka ngeraats reta ta, ne reta ta masraa ngeyax re zha kuu nyelaaz Jesús.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Or lee Bernabé rop Saulo ngwalo mtsow zha kuu nak diiz tsow zha yez Jerusalén, tsa mre rop zha yez Antioquía ne mndeno zha Juan kuu noga le Mark.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.