2 Tessalonicenses 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne kuu bluz nin lo goo nak: Bnaab goo lo Diox por nee, tsa lijer gon re men xkiiz Zha Nabee reta ta, ne tsow nataak zhay leeka taxal mtsow nataak gooy leettsa mkayaa gooy.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Noga bnaab goo tsa kenap Diox nee tsa yatsibt nee lo re zha went, ne lo re zha kuu nayii, tak ret men nyelaaz Diox.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Per nali nak Zha Nabee ne lee zha tsow ney to goo ne kenap zha goo lo re kuu went kuu nlaaz Maxuuy tsow lo goo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ne lee Zha Nabee ntsow, wen ne nee lee goo ngetsow goo ne tetsowka goo re kuu mloo nee lo goo.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ne lee Zha Nabee tsow ayud goo, tsa ke leettsoo goo taben goo taxal nke leettsoo Diox goo, noga tsow Diox ayud goo, tsa xek goo taxal mxek Jesucrist.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Reta goo wetsʼn ne btan na, kon yalnabee chaan Jesucrist Zha Nabee, nabee nee lo goo, beche goo lo re wetsaa kuu nlaazt ke tsiin, re wetsaa kuu tsaab, re zha kuu nzhont diiz taxal mloo nee lo goo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Noga neʼa goo naa xomod ndoblo yo goo, ndoblo tsow goo taxal mtsow nee, tak thibka mke nee tsiin leettsa mrin nee lo goo ne ngogt nee zha tsaab.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Tak neeka thib welt ndowt nee loww goo tabaata. Sinke tse ne yaal mke nee tsiin tsa mndedoot nee lo neeka thib goo.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ne tegal ndoblo nee ganaab nee kuu mndeche nee lo goo, per mtsowt neey, tak nlaaz nee teed goo tsow goo goo kuu wen taxal mtsow nee.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ne leettsa bee nzi nee lo goo ne nee lo goo: Loka cho nlaazt ke tsiin neeka ndoblot zhaʼa wu zha.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Tak mbin nee lee chop tson goo nket tsiin ne ndaab goo thib liz zha ne tedib liz zha ta ngebezt zha goo.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Kon yalnabee chaan Zha Nabee, nabee nee lo re zhaʼa ke zha tsiin, tsa tsanaa zha kuu wu zha ne tabt zha ta ndoblot zha tab zha.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Nin lo re goo wetsʼn ne btan na, thibka btsow goo kuu wen, ne yechet leettsoo goo tsow gooy.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Os lee thib zha nlaazt gon diiz kuu mkee nee lo yeets ree, wii goo naa cho zhaʼa ne tsaalt leettsoo goo kon lee zha tsa thoy zha.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ne wiit goo zha taxal thib zha kuu nayii goo ne goo, sinke bteni goo zha taxal wets goo ne btan goo lo yalnkelaaz chaan Zha Nabee.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ne lee Zha Nabee kuu ntsow wen nziʼaa, tsow wen kwin goo loka pa ta ndo goo ne kenap zha goo lo reta kuu tsow goo.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Na Paba, ngekeen chop tson lan diiz ree lo goo kon yaan. Tenzhee ndan firm xann re yeets kuu nkeen, tsa ne goo wlipaa na mkeey.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Noga nlazʼn lee Jesús Zha Nabee loʼaa, thibka loo yalnkelaaz chaan lo reta goo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.