2 Tessalonicenses 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Lee nal keen lo re goo wetsʼn ne btan na, kwent chaan pol bre Jesucrist Zha Nabee, ne leettsa tsaalaa kon lee zha. Kona naab nee lo goo,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 gagt chop xgab goo ne neeka yat leettsoo goo por ndota kwaa, leettsa gon goo lee wiz kuu bretab Zha Nabee mzina. Os lee thib zha gab: “Mbi Nayon chaan Diox mlooy lon”, o gab zha: “Tata mbin na nzhab tedib zha”, o os lee zha gab zha: “Na mkayaa thib yeets kuu mkee Paba ta ndaa Paba kwent lee wiz kuu bre Zha Nabee mzina”, yelaazt gooy.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Taat goo diiz kedi neeka thib zha goo lo re koree. Tak leettsa bee ter tsin wiz kuu lee Zha Nabee bre, ndoblo tsin wiz kuu leettsa lee kwathoz zha laa Diox. Ne re wiza loo thib zha kuu thitanax nataagt Diox lo, zha kuu naka diiz lux.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Zhaʼa gak zha kuu yii ne Diox, ne yii zha ne zha re diox kuu wlit nak Diox. Ne asta ya zha ne tob zha leen gwodoo chaan Diox ne gab zha lee zha nak Diox.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Chu ntelaazt goo leettsa bee ndon lo goo mnin koree lo goo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ne nal neʼa goo nzo thib yalnabee kuu nlaat tsin zha kuu thitanax nataagt Diox lo, lee zhaʼa yaad asta wiz kuu ndoblo yaad zha.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Per lee re kuu went kuu nzogaats, kuu nzo yek Maxuuy ngeyakle. Beeta nzhak falt kib Diox zha kuu ngetow par ngeyagt re kuu thitanax went.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tsaraa lee zha kuu thitanax nataagt Diox lo, loo lo re men. Ne lee Jesús, Zha Nabee loʼaa kuth zhaʼa kon beeta xkiiz ne luux Jesús zha kon xni thoz chaan Jesús wiz kuu yaad Jesús.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Per leettsa yaad zha kuu thitanax nataagt Diox lo, yaad zha kon yalney chaan Maxuuy, ne tsow zha re kuu thoz kuu wlit kuu tetsegey leettsoo re men wii.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ne lortsin zha reta kuu went, tsa kedi zha re zha kuu naka diiz ndya gabil, tak re zhaʼa mzhyalt zha gagon zha diiz lo kuu wli, kuu nak xkiiz Diox ne mzhyalt zha gake leettsoo Diox zha, tsa galaa zha lo gabil.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ne tak mzhyalt re zhaʼa gayelaaz kuu wli, ta mod nlaa Diox nkedi zha zha, tsa yelaaz zha kuu wlit.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ne lee Diox teti reta men nada ne taal Diox zha gabil, tak mndaat zha yek zha gayelaaz zha kuu wli leel mas wen ngoo leettsoo zha mtsow zha kuu went.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Re goo wetsʼn ne btan na, thibka ndoblo nee taa nee texkix lo Diox por goo, tak kwathoz nke leettsoo Zha Nabee goo, ne desde ndala mli Diox goo, par gak goo re zha kuu ner ner tsow gan yalnaban kuu thitanax, tak lee Mbi Nayon nke tsiin leen leettsoo goo ne mtsow Mbi Nayon ngok nambi goo lo Diox, tak nyelaaz goo kuu wli.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ne mrez Diox goo por Diiz Chul chaan Diox kuu mndaa nee kwent lo goo, tsa no goo keno goo xni thoz chaan Jesucrist, Zha Nabee loʼaa.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kona nin lo re goo wetsʼn ne btan na, thib ney bto goo lo Diox ne nithlaazt goo re kuu mloo nee lo goo, ne re kuu mkee nee lo goo lo yeets.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Lee Jesucrist, Zha Nabee loʼaa ne Xutaa Diox kuu nkelaazaa ne mtetsey leettsooʼaa thitanax, mtsow ngebetaa re kuu wen thoz kuu taa Diox loʼaa por yalwen chaan Diox,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 lee Diox koney leettsoo goo, tsa thibka nali to goo lo Diox ne tsa reta kuu ni goo ne kuu tsow goo gak kuu wen.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.