2 Pedro 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, koree nak yeets mrop kuu ngekeen lo goo. Ne lo ropta yeets ree, mtenin goo, tsa nali tsow goo xgab.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ne tsa telaaz goo re kuu nzhab re profet kuu nali ne nayon ngok lo Diox ndala; noga tsa telaaz goo re kuu mloo re nee kuu nak apóstl, ne re kuu mnabee Zha Kuu Nabee loʼaa ne mtelaaʼaa.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ndoblo ne goo koree: Lee re wiz bluz too re zha kuu zhizno kuu wli, ne tsow zha re kuu nlaaz kwerp zha.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ne naabdiz zha ne zha: “¿Pol gak kuu nzhab Jesús, lee Jesús bre yaad tedib welt? Tak asta leettsa nguth re teyaa zha ndala, reta kwaa lalka nak, leeka taxal nake asta leettsa mdexkwaa yezlyu.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Tak nlaazt zha yen zha lee lobee ne lee yezlyu nzoʼa desde ndala, ne Diox mnabee tsa mroo yezlyu lo nit, ne lo nit nzoob yezlyu.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ne leeka kon nit mluux Diox re men lo yezlyu, leettsa kwathoz mla yi.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Per lee lobee ne yezlyu kuu nzi nal, mloo zhaaʼa Diox rope tsa yeeke wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, ne taal Diox re zha kuu mtsow kuu went gabil.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, noga ndoblo ne goo tedib kuu nin lo goo, lee thib wiz nak taxal thib mil liin ne thib mil liin nak taxal thib wiz lo Zha Nabee.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ne nagt ngetsan Zha Nabee par tsow zha kuu mne zha tsow zha, taxal ntsow chop tson re zha xgab, sinke ngetsan zha tak nxek leettsoo zha loʼaa, tak nlaazt zha lux neeka thibaa, sinke nlaaz zha laaʼaa re kuu went ne yelaazaa zha.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Per lee wiz kuu bretab Zha Nabee tsin taxal nla wann; tsa lee lobee lux kon thib bi thoz, ne lee re kuu nzib lobee lux kon bel, ne lee yezlyu yek kon reta kuu nzi lo yezlyu.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ne os reta kuu tata lux, ¡ndoblo nambi ne nayon banaa!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ne kwettaa tsin wiz kuu tsow Diox reta kona ne tsowaa kuu ndobloʼaa tsowaa tsa lee wiza lijerta tsin. Wiz kuu luux Diox lobee kon bel ne lee reta kuu nzo lobee yaal kon ki;
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 per leeʼaa ngebetaa yibaa kub ne yezlyu kub, kuu ne Diox taa Diox loʼaa, ta reta kwaa gak nali ne wen.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kona, re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, beet raa ngebetaa re koree, thibka ndoblo tsowaa kuu wen, tsa leettsa yaad Jesús wii Jesús wen nziʼaa, ne neeka thib falt ne neeka thib kuu went yetsalt Jesús loʼaa.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ne ndoblo ne goo chebee ngetsan Zha Nabee ne chebee nxek leettsoo zha ne zha lee, kona terka yaad zha, leey nak tak nlaaz zha taa zha yalnaban kuu thitanax lo re men. Leeka taxal mkee wetsaa Paba lo re goo, kon yalnzhaak kuu mndaa Diox lo Paba,
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ne lo kadta thib re yeets kuu mkee Paba lo goo mndaa Paba kwent re koree, ne tegal nzo kuu mkee Paba kwathoz nagan yen re mene, kona lee re zha kuu nyente ne re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox ntsee zhay, ne leeka tata ntsee zha tedib net re kuu nke lo xkeets Diox, ne kona leeka lee zha nluux zha zha.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kona re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, neʼa goo re koree, kona bkenap goo goo, tsa lee re zha kuu nkedi ne nakap nak thitanax kedit zha goo, ne tsa laat goo mod nali kuu nyelaaz goo Diox.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Kona mas wen ndoblo masraa lebee goo Jesucrist Zha Nabee loʼaa, kuu mtelaaʼaa lo yalguth, ne ndoblo masraa tsow goo yalwen chaan Jesucrist. ¡Tak lo zha ndoblo golaa nal ne thitanax!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.