2 Pedro 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, koree nak yeets mrop kuu ngekeen lo goo. Ne lo ropta yeets ree, mtenin goo, tsa nali tsow goo xgab.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ne tsa telaaz goo re kuu nzhab re profet kuu nali ne nayon ngok lo Diox ndala; noga tsa telaaz goo re kuu mloo re nee kuu nak apóstl, ne re kuu mnabee Zha Kuu Nabee loʼaa ne mtelaaʼaa.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ndoblo ne goo koree: Lee re wiz bluz too re zha kuu zhizno kuu wli, ne tsow zha re kuu nlaaz kwerp zha.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ne naabdiz zha ne zha: “¿Pol gak kuu nzhab Jesús, lee Jesús bre yaad tedib welt? Tak asta leettsa nguth re teyaa zha ndala, reta kwaa lalka nak, leeka taxal nake asta leettsa mdexkwaa yezlyu.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Tak nlaazt zha yen zha lee lobee ne lee yezlyu nzoʼa desde ndala, ne Diox mnabee tsa mroo yezlyu lo nit, ne lo nit nzoob yezlyu.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ne leeka kon nit mluux Diox re men lo yezlyu, leettsa kwathoz mla yi.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Per lee lobee ne yezlyu kuu nzi nal, mloo zhaaʼa Diox rope tsa yeeke wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, ne taal Diox re zha kuu mtsow kuu went gabil.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, noga ndoblo ne goo tedib kuu nin lo goo, lee thib wiz nak taxal thib mil liin ne thib mil liin nak taxal thib wiz lo Zha Nabee.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ne nagt ngetsan Zha Nabee par tsow zha kuu mne zha tsow zha, taxal ntsow chop tson re zha xgab, sinke ngetsan zha tak nxek leettsoo zha loʼaa, tak nlaazt zha lux neeka thibaa, sinke nlaaz zha laaʼaa re kuu went ne yelaazaa zha.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Per lee wiz kuu bretab Zha Nabee tsin taxal nla wann; tsa lee lobee lux kon thib bi thoz, ne lee re kuu nzib lobee lux kon bel, ne lee yezlyu yek kon reta kuu nzi lo yezlyu.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ne os reta kuu tata lux, ¡ndoblo nambi ne nayon banaa!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ne kwettaa tsin wiz kuu tsow Diox reta kona ne tsowaa kuu ndobloʼaa tsowaa tsa lee wiza lijerta tsin. Wiz kuu luux Diox lobee kon bel ne lee reta kuu nzo lobee yaal kon ki;
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 per leeʼaa ngebetaa yibaa kub ne yezlyu kub, kuu ne Diox taa Diox loʼaa, ta reta kwaa gak nali ne wen.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Kona, re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, beet raa ngebetaa re koree, thibka ndoblo tsowaa kuu wen, tsa leettsa yaad Jesús wii Jesús wen nziʼaa, ne neeka thib falt ne neeka thib kuu went yetsalt Jesús loʼaa.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ne ndoblo ne goo chebee ngetsan Zha Nabee ne chebee nxek leettsoo zha ne zha lee, kona terka yaad zha, leey nak tak nlaaz zha taa zha yalnaban kuu thitanax lo re men. Leeka taxal mkee wetsaa Paba lo re goo, kon yalnzhaak kuu mndaa Diox lo Paba,
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 ne lo kadta thib re yeets kuu mkee Paba lo goo mndaa Paba kwent re koree, ne tegal nzo kuu mkee Paba kwathoz nagan yen re mene, kona lee re zha kuu nyente ne re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox ntsee zhay, ne leeka tata ntsee zha tedib net re kuu nke lo xkeets Diox, ne kona leeka lee zha nluux zha zha.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Kona re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, neʼa goo re koree, kona bkenap goo goo, tsa lee re zha kuu nkedi ne nakap nak thitanax kedit zha goo, ne tsa laat goo mod nali kuu nyelaaz goo Diox.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Kona mas wen ndoblo masraa lebee goo Jesucrist Zha Nabee loʼaa, kuu mtelaaʼaa lo yalguth, ne ndoblo masraa tsow goo yalwen chaan Jesucrist. ¡Tak lo zha ndoblo golaa nal ne thitanax!
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.