2 Pedro 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, koree nak yeets mrop kuu ngekeen lo goo. Ne lo ropta yeets ree, mtenin goo, tsa nali tsow goo xgab.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ne tsa telaaz goo re kuu nzhab re profet kuu nali ne nayon ngok lo Diox ndala; noga tsa telaaz goo re kuu mloo re nee kuu nak apóstl, ne re kuu mnabee Zha Kuu Nabee loʼaa ne mtelaaʼaa.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ndoblo ne goo koree: Lee re wiz bluz too re zha kuu zhizno kuu wli, ne tsow zha re kuu nlaaz kwerp zha.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Ne naabdiz zha ne zha: “¿Pol gak kuu nzhab Jesús, lee Jesús bre yaad tedib welt? Tak asta leettsa nguth re teyaa zha ndala, reta kwaa lalka nak, leeka taxal nake asta leettsa mdexkwaa yezlyu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Tak nlaazt zha yen zha lee lobee ne lee yezlyu nzoʼa desde ndala, ne Diox mnabee tsa mroo yezlyu lo nit, ne lo nit nzoob yezlyu.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ne leeka kon nit mluux Diox re men lo yezlyu, leettsa kwathoz mla yi.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Per lee lobee ne yezlyu kuu nzi nal, mloo zhaaʼa Diox rope tsa yeeke wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, ne taal Diox re zha kuu mtsow kuu went gabil.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, noga ndoblo ne goo tedib kuu nin lo goo, lee thib wiz nak taxal thib mil liin ne thib mil liin nak taxal thib wiz lo Zha Nabee.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ne nagt ngetsan Zha Nabee par tsow zha kuu mne zha tsow zha, taxal ntsow chop tson re zha xgab, sinke ngetsan zha tak nxek leettsoo zha loʼaa, tak nlaazt zha lux neeka thibaa, sinke nlaaz zha laaʼaa re kuu went ne yelaazaa zha.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Per lee wiz kuu bretab Zha Nabee tsin taxal nla wann; tsa lee lobee lux kon thib bi thoz, ne lee re kuu nzib lobee lux kon bel, ne lee yezlyu yek kon reta kuu nzi lo yezlyu.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ne os reta kuu tata lux, ¡ndoblo nambi ne nayon banaa!
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ne kwettaa tsin wiz kuu tsow Diox reta kona ne tsowaa kuu ndobloʼaa tsowaa tsa lee wiza lijerta tsin. Wiz kuu luux Diox lobee kon bel ne lee reta kuu nzo lobee yaal kon ki;
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 per leeʼaa ngebetaa yibaa kub ne yezlyu kub, kuu ne Diox taa Diox loʼaa, ta reta kwaa gak nali ne wen.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Kona, re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, beet raa ngebetaa re koree, thibka ndoblo tsowaa kuu wen, tsa leettsa yaad Jesús wii Jesús wen nziʼaa, ne neeka thib falt ne neeka thib kuu went yetsalt Jesús loʼaa.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ne ndoblo ne goo chebee ngetsan Zha Nabee ne chebee nxek leettsoo zha ne zha lee, kona terka yaad zha, leey nak tak nlaaz zha taa zha yalnaban kuu thitanax lo re men. Leeka taxal mkee wetsaa Paba lo re goo, kon yalnzhaak kuu mndaa Diox lo Paba,
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 ne lo kadta thib re yeets kuu mkee Paba lo goo mndaa Paba kwent re koree, ne tegal nzo kuu mkee Paba kwathoz nagan yen re mene, kona lee re zha kuu nyente ne re zha kuu neyt ndo nyelaaz Diox ntsee zhay, ne leeka tata ntsee zha tedib net re kuu nke lo xkeets Diox, ne kona leeka lee zha nluux zha zha.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Kona re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, neʼa goo re koree, kona bkenap goo goo, tsa lee re zha kuu nkedi ne nakap nak thitanax kedit zha goo, ne tsa laat goo mod nali kuu nyelaaz goo Diox.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Kona mas wen ndoblo masraa lebee goo Jesucrist Zha Nabee loʼaa, kuu mtelaaʼaa lo yalguth, ne ndoblo masraa tsow goo yalwen chaan Jesucrist. ¡Tak lo zha ndoblo golaa nal ne thitanax!
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.