2 Coríntios 13
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Koree gak myon welt yalʼn lo goo. Ne kuu gab chop o tson testig tata texnet reta kuu.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Lo re goo kuu mtsow kuu went ndala, ne lo reta goo mniʼa na leettsa ngwan lo goo mrop welt, ne lee nal kuu ndon tith bren nin lo goo tedib welt, os leen yalʼn lo goo, latta leettsoon nen goo.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tak lee re goo nkwaan goo thib kuu wlipaa loo lee na ni kwent Jesucrist lo goo. Lee Jesucrist nagt Jesucrist thib zha neyt lo goo, sinke wlipaa nloo Jesucrist lo goo lee Jesucrist ney.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Wli taxal thib zha neyt mke Jesucrist lo kruz, per naban Jesucrist kon yalney chaan Diox. Ne leeka tata, lee nee nak nee taxal zha neyt por Jesucrist, per kon yalney chaan Diox wlipaa tabanaa kon Jesucrist.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Leeka goo wii goo naa xomod nak goo ne bloo goo mod kuu nak goo, tsa ne goo naa chu wli nali ndo goo nyelaaz goo Diox. O ¿chu net goo lee Jesucrist nzo leettsoo goo? ¡Per nzot Jesucrist leettsoo goo, os lee goo mlaa goo Jesucrist!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Per nlazʼn yen goo, lee nee nagt nee zha kuu nzhont diiz lo Diox nali nzi nee lo Diox.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ne thibka naab nee lo Diox, tsa tsowt goo neeka thib kuu went, ne nagte tak nlaaz nee loo nee wen nak nee, sinke nlaaz nee tsow goo kuu wen, tegal lee nee, nak nee taxal zha kuu nataagt lo goo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tak ndoblot ni nee kuu wlit, sinke beeta kuu wli ni nee.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kona naley nzo leettsoo nee, leettsa nak nee taxal zha neyt, tsa lee goo to ney goo lo Diox, ne thibka tenaabka nee lo Diox tsa thib wiz ne tedib wiz nali to goo lo Diox.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kona ngekeen yeets ree lo goo nal kuu bee ter yalʼn lo goo, tsa leettsa yalʼn lo goo, yiitʼn lo goo kon yalnabee kuu mndaa Zha Nabee lon, mndaa zha yalnabee ree lon, per nagte par luuzhʼn goo, sinke leey nak par ney to goo lo Diox.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Kuu yelo nin lo re goo wetsʼn ne btan na nak, naley bloo goo leettsoo goo, nali gwatsin goo lo Diox, bteni goo altaa goo, thibka kuu btsow re goo xgab, wen brin goo ne lee Diox kuu nke leettsoo lee, ne ntsow wen nziʼaa, to kon reta goo.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Bni goo “diox” lo altaa goo, ne dow goo thib chut kwat altaa goo, thib mod nali.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Reta zha kuu nyelaaz Jesucrist, zha kuu nzi nzhee, ni “diox” lo re goo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nlazʼn thibka taa Jesucrist yalwen chaan Jesucrist lo goo, noga nlazʼn thibka ke leettsoo Diox goo ne lee Mbi Nayon chaan Diox nzo leettsoo goo.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.