1 Timóteo 6

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nak mos, ndoblo gon zha diiz lo zha kuu nabee lo zha, tsa loozt re men Diox, ne neeka loozt re men leyy kuu nlooʼaa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ne os lee zha kuu nabee lo mos nyelaaz Diox, ndoblot tsow nataagt mos zha, tak zha nyelaaz Jesús nak zha ne tak thibka Diox nyelaaz rop zha. Sinke lee mos ndoblo mas wen ndoblo tsow mos tsiin lo zha, tak wets zha rop zha ne lee Diox nkelaaz ropta zha. Koree bloo ne guz lo re men.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Os lee thib zha nloo tedib leyy kuu nagt taxal kuu mloo Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, kuu nagt taxal leyy kuu nloo naa xomod ban men taxal nlaaz Diox.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Zhaʼa nak thib zha rub, ne yent kwan nyen zha, nkwaan zha ngyodiz re men. Ne lo re koree ndroo ndablaaz zha kuu nkeno tedib zha, noga nkezhyan zha, nge zha taben zha, ne nzhak chop xgab zha lo re altaa zha,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 re zha kuu nyow leettsoo yodiz, tak went nak xgab zha, mkow yek zha ne gagt lebee zha kuu wli. Ne ntsow zha xgab lo kwent chaan Diox, kuu nak ban men nali taxal nlaaz Diox, tsow zha gan temi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Per wlipaa koree, lee re zha kuu thib ngoo yek nali ban taxal nlaaz Diox, tetsow re zhaʼa gan kwaro kuu taa Diox lo zha, os wen nzo leettsoo zha kon kuu nap zha.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Tak neeka thib kuu ndyaadnotaa lo yezlyu ree, ne leeka tata neeka thib kuu gwetaa leettsa gathaa.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Per os leeʼaa napaa kuu dowaa ne kuu gokaa; kon kona ndoblo wen yo leettsooʼaa.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Per lee re zha kuu nlaaz gak rik, nla zha lo re kuu went; lo re yalndablaaz kuu rax, kuu ndano zha lo re yalti asta pa lux zha thitanax.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Tak yalndablaaz temi nak ta ndelo reta kuu went. Ne ngoo chop tson zha kuu mndablaaz temi, ne mlaa zha Jesucrist kona kwathoz mriid zha yalti.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Per lee lu Tim, kuu nak zhiinn Diox. Bzhonn lo re koree, thibka bloo yeka tekeʼa dits re kuu nali, nali ban lo Diox, taxal ndoblo ban re zha kuu nyelaaz Diox, bkelaaz re tabena, bkez leettsooʼa neʼa re men, ne nadoo gok lo re men.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kon dib ndroo leettsooʼa ney bto gwalaaz Diox, ne bloo gan leettsooʼa, tsa tsowa gan yalnaban kuu thitanax, tak par kona mrez Diox lu, tak asta ner mlooʼa naa xomod nyelaaza Jesucrist lo kwathoz men.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ne lee nal delant lo Diox kuu ntsow mban reta kuu nzo lo yezlyu, ne delant lo Jesucrist kuu wen mkab lo Poncio Pilat nabeen loʼa,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 gona diiz ne wen kenapa kuu mteeda lo Diox, tsa yent cho tseey, ne neeka lu tseete, tsa yent cho gab lee lu ngetsow kuu went. Ne btsowe asta leettsa bretab Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ne lee zha bretab mer wiz kuu mli Diox. Tak beeta lee zha nak Diox kuu nzhool re men lo, ne thita zha nak rey, ne nak Zha Nabee lo reta rey,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ne beeta lee zha naban thitanax, ne nzo zha lo xni ta neeka thib men gagt big. Neeka thib men ter wii naa xa na zha, ne neeka gagt wii zha zha. ¡Beeta lee zha nak zha ndoblo kayaa re diiz wen kuu ni re men lo zha, ne chaan zha nak yalnabee thitanax! ¡Tata gake!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Bnabee lo re rik, kuu nap naroob kwaa lo yezlyu ree, tsa tsow narot zha, ne kwetta zha kayaa zha kuu wen lo re kuu yezlyu ree kuu lux. Mas wen ko zha yek zha re kuu nak chaan Diox kuu naban, tak lee Diox ndaa naroob kuu ndecheʼaa, tsa naley nzo leettsooʼaa.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Bnabee lo zha tsow zha re kuu wen, tsa gak zha thib zha rik lo re kuu wen kuu ntsow zha, ne thibka ko yek zha talaaz zha ne taa zha kuu nap zha lo tedib net zha kuu ndechey.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ne tabaa mod ngegotsow zha naroob kwaa yibaa, kuu gak taxal simyent kuu ney ndob lo re kuu ngebet zha kayaa zha yibaa, ne keno zha yalnaban kuu thitanax.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Wets Tim, wen btsow re kuu mkayaaʼa tsowa. Kenzata re diiz kuu nak kwent yezlyu ree, ne neeka kenzata xkiiz re zha kuu ntsow taxal zha kuu kwathoz nzhaak, tak neeka lut nyent zha re kuu ndediz zha.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nin koree, tak nzo chop tson zha kuu mndeke dits yalnzhaak ree, kona mlaa zha nyelaazt raa zha Jesucrist.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.