1 Timóteo 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nak mos, ndoblo gon zha diiz lo zha kuu nabee lo zha, tsa loozt re men Diox, ne neeka loozt re men leyy kuu nlooʼaa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ne os lee zha kuu nabee lo mos nyelaaz Diox, ndoblot tsow nataagt mos zha, tak zha nyelaaz Jesús nak zha ne tak thibka Diox nyelaaz rop zha. Sinke lee mos ndoblo mas wen ndoblo tsow mos tsiin lo zha, tak wets zha rop zha ne lee Diox nkelaaz ropta zha. Koree bloo ne guz lo re men.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Os lee thib zha nloo tedib leyy kuu nagt taxal kuu mloo Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, kuu nagt taxal leyy kuu nloo naa xomod ban men taxal nlaaz Diox.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Zhaʼa nak thib zha rub, ne yent kwan nyen zha, nkwaan zha ngyodiz re men. Ne lo re koree ndroo ndablaaz zha kuu nkeno tedib zha, noga nkezhyan zha, nge zha taben zha, ne nzhak chop xgab zha lo re altaa zha,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 re zha kuu nyow leettsoo yodiz, tak went nak xgab zha, mkow yek zha ne gagt lebee zha kuu wli. Ne ntsow zha xgab lo kwent chaan Diox, kuu nak ban men nali taxal nlaaz Diox, tsow zha gan temi.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Per wlipaa koree, lee re zha kuu thib ngoo yek nali ban taxal nlaaz Diox, tetsow re zhaʼa gan kwaro kuu taa Diox lo zha, os wen nzo leettsoo zha kon kuu nap zha.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Tak neeka thib kuu ndyaadnotaa lo yezlyu ree, ne leeka tata neeka thib kuu gwetaa leettsa gathaa.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Per os leeʼaa napaa kuu dowaa ne kuu gokaa; kon kona ndoblo wen yo leettsooʼaa.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Per lee re zha kuu nlaaz gak rik, nla zha lo re kuu went; lo re yalndablaaz kuu rax, kuu ndano zha lo re yalti asta pa lux zha thitanax.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tak yalndablaaz temi nak ta ndelo reta kuu went. Ne ngoo chop tson zha kuu mndablaaz temi, ne mlaa zha Jesucrist kona kwathoz mriid zha yalti.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Per lee lu Tim, kuu nak zhiinn Diox. Bzhonn lo re koree, thibka bloo yeka tekeʼa dits re kuu nali, nali ban lo Diox, taxal ndoblo ban re zha kuu nyelaaz Diox, bkelaaz re tabena, bkez leettsooʼa neʼa re men, ne nadoo gok lo re men.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Kon dib ndroo leettsooʼa ney bto gwalaaz Diox, ne bloo gan leettsooʼa, tsa tsowa gan yalnaban kuu thitanax, tak par kona mrez Diox lu, tak asta ner mlooʼa naa xomod nyelaaza Jesucrist lo kwathoz men.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ne lee nal delant lo Diox kuu ntsow mban reta kuu nzo lo yezlyu, ne delant lo Jesucrist kuu wen mkab lo Poncio Pilat nabeen loʼa,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 gona diiz ne wen kenapa kuu mteeda lo Diox, tsa yent cho tseey, ne neeka lu tseete, tsa yent cho gab lee lu ngetsow kuu went. Ne btsowe asta leettsa bretab Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ne lee zha bretab mer wiz kuu mli Diox. Tak beeta lee zha nak Diox kuu nzhool re men lo, ne thita zha nak rey, ne nak Zha Nabee lo reta rey,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ne beeta lee zha naban thitanax, ne nzo zha lo xni ta neeka thib men gagt big. Neeka thib men ter wii naa xa na zha, ne neeka gagt wii zha zha. ¡Beeta lee zha nak zha ndoblo kayaa re diiz wen kuu ni re men lo zha, ne chaan zha nak yalnabee thitanax! ¡Tata gake!
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Bnabee lo re rik, kuu nap naroob kwaa lo yezlyu ree, tsa tsow narot zha, ne kwetta zha kayaa zha kuu wen lo re kuu yezlyu ree kuu lux. Mas wen ko zha yek zha re kuu nak chaan Diox kuu naban, tak lee Diox ndaa naroob kuu ndecheʼaa, tsa naley nzo leettsooʼaa.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Bnabee lo zha tsow zha re kuu wen, tsa gak zha thib zha rik lo re kuu wen kuu ntsow zha, ne thibka ko yek zha talaaz zha ne taa zha kuu nap zha lo tedib net zha kuu ndechey.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ne tabaa mod ngegotsow zha naroob kwaa yibaa, kuu gak taxal simyent kuu ney ndob lo re kuu ngebet zha kayaa zha yibaa, ne keno zha yalnaban kuu thitanax.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Wets Tim, wen btsow re kuu mkayaaʼa tsowa. Kenzata re diiz kuu nak kwent yezlyu ree, ne neeka kenzata xkiiz re zha kuu ntsow taxal zha kuu kwathoz nzhaak, tak neeka lut nyent zha re kuu ndediz zha.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Nin koree, tak nzo chop tson zha kuu mndeke dits yalnzhaak ree, kona mlaa zha nyelaazt raa zha Jesucrist.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.