1 Timóteo 6

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nak mos, ndoblo gon zha diiz lo zha kuu nabee lo zha, tsa loozt re men Diox, ne neeka loozt re men leyy kuu nlooʼaa.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ne os lee zha kuu nabee lo mos nyelaaz Diox, ndoblot tsow nataagt mos zha, tak zha nyelaaz Jesús nak zha ne tak thibka Diox nyelaaz rop zha. Sinke lee mos ndoblo mas wen ndoblo tsow mos tsiin lo zha, tak wets zha rop zha ne lee Diox nkelaaz ropta zha. Koree bloo ne guz lo re men.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Os lee thib zha nloo tedib leyy kuu nagt taxal kuu mloo Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, kuu nagt taxal leyy kuu nloo naa xomod ban men taxal nlaaz Diox.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Zhaʼa nak thib zha rub, ne yent kwan nyen zha, nkwaan zha ngyodiz re men. Ne lo re koree ndroo ndablaaz zha kuu nkeno tedib zha, noga nkezhyan zha, nge zha taben zha, ne nzhak chop xgab zha lo re altaa zha,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 re zha kuu nyow leettsoo yodiz, tak went nak xgab zha, mkow yek zha ne gagt lebee zha kuu wli. Ne ntsow zha xgab lo kwent chaan Diox, kuu nak ban men nali taxal nlaaz Diox, tsow zha gan temi.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Per wlipaa koree, lee re zha kuu thib ngoo yek nali ban taxal nlaaz Diox, tetsow re zhaʼa gan kwaro kuu taa Diox lo zha, os wen nzo leettsoo zha kon kuu nap zha.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Tak neeka thib kuu ndyaadnotaa lo yezlyu ree, ne leeka tata neeka thib kuu gwetaa leettsa gathaa.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Per os leeʼaa napaa kuu dowaa ne kuu gokaa; kon kona ndoblo wen yo leettsooʼaa.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Per lee re zha kuu nlaaz gak rik, nla zha lo re kuu went; lo re yalndablaaz kuu rax, kuu ndano zha lo re yalti asta pa lux zha thitanax.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Tak yalndablaaz temi nak ta ndelo reta kuu went. Ne ngoo chop tson zha kuu mndablaaz temi, ne mlaa zha Jesucrist kona kwathoz mriid zha yalti.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Per lee lu Tim, kuu nak zhiinn Diox. Bzhonn lo re koree, thibka bloo yeka tekeʼa dits re kuu nali, nali ban lo Diox, taxal ndoblo ban re zha kuu nyelaaz Diox, bkelaaz re tabena, bkez leettsooʼa neʼa re men, ne nadoo gok lo re men.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kon dib ndroo leettsooʼa ney bto gwalaaz Diox, ne bloo gan leettsooʼa, tsa tsowa gan yalnaban kuu thitanax, tak par kona mrez Diox lu, tak asta ner mlooʼa naa xomod nyelaaza Jesucrist lo kwathoz men.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ne lee nal delant lo Diox kuu ntsow mban reta kuu nzo lo yezlyu, ne delant lo Jesucrist kuu wen mkab lo Poncio Pilat nabeen loʼa,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 gona diiz ne wen kenapa kuu mteeda lo Diox, tsa yent cho tseey, ne neeka lu tseete, tsa yent cho gab lee lu ngetsow kuu went. Ne btsowe asta leettsa bretab Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ne lee zha bretab mer wiz kuu mli Diox. Tak beeta lee zha nak Diox kuu nzhool re men lo, ne thita zha nak rey, ne nak Zha Nabee lo reta rey,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 ne beeta lee zha naban thitanax, ne nzo zha lo xni ta neeka thib men gagt big. Neeka thib men ter wii naa xa na zha, ne neeka gagt wii zha zha. ¡Beeta lee zha nak zha ndoblo kayaa re diiz wen kuu ni re men lo zha, ne chaan zha nak yalnabee thitanax! ¡Tata gake!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Bnabee lo re rik, kuu nap naroob kwaa lo yezlyu ree, tsa tsow narot zha, ne kwetta zha kayaa zha kuu wen lo re kuu yezlyu ree kuu lux. Mas wen ko zha yek zha re kuu nak chaan Diox kuu naban, tak lee Diox ndaa naroob kuu ndecheʼaa, tsa naley nzo leettsooʼaa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Bnabee lo zha tsow zha re kuu wen, tsa gak zha thib zha rik lo re kuu wen kuu ntsow zha, ne thibka ko yek zha talaaz zha ne taa zha kuu nap zha lo tedib net zha kuu ndechey.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ne tabaa mod ngegotsow zha naroob kwaa yibaa, kuu gak taxal simyent kuu ney ndob lo re kuu ngebet zha kayaa zha yibaa, ne keno zha yalnaban kuu thitanax.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Wets Tim, wen btsow re kuu mkayaaʼa tsowa. Kenzata re diiz kuu nak kwent yezlyu ree, ne neeka kenzata xkiiz re zha kuu ntsow taxal zha kuu kwathoz nzhaak, tak neeka lut nyent zha re kuu ndediz zha.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nin koree, tak nzo chop tson zha kuu mndeke dits yalnzhaak ree, kona mlaa zha nyelaazt raa zha Jesucrist.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.