1 Timóteo 6

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nak mos, ndoblo gon zha diiz lo zha kuu nabee lo zha, tsa loozt re men Diox, ne neeka loozt re men leyy kuu nlooʼaa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ne os lee zha kuu nabee lo mos nyelaaz Diox, ndoblot tsow nataagt mos zha, tak zha nyelaaz Jesús nak zha ne tak thibka Diox nyelaaz rop zha. Sinke lee mos ndoblo mas wen ndoblo tsow mos tsiin lo zha, tak wets zha rop zha ne lee Diox nkelaaz ropta zha. Koree bloo ne guz lo re men.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Os lee thib zha nloo tedib leyy kuu nagt taxal kuu mloo Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa, kuu nagt taxal leyy kuu nloo naa xomod ban men taxal nlaaz Diox.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Zhaʼa nak thib zha rub, ne yent kwan nyen zha, nkwaan zha ngyodiz re men. Ne lo re koree ndroo ndablaaz zha kuu nkeno tedib zha, noga nkezhyan zha, nge zha taben zha, ne nzhak chop xgab zha lo re altaa zha,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 re zha kuu nyow leettsoo yodiz, tak went nak xgab zha, mkow yek zha ne gagt lebee zha kuu wli. Ne ntsow zha xgab lo kwent chaan Diox, kuu nak ban men nali taxal nlaaz Diox, tsow zha gan temi.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Per wlipaa koree, lee re zha kuu thib ngoo yek nali ban taxal nlaaz Diox, tetsow re zhaʼa gan kwaro kuu taa Diox lo zha, os wen nzo leettsoo zha kon kuu nap zha.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tak neeka thib kuu ndyaadnotaa lo yezlyu ree, ne leeka tata neeka thib kuu gwetaa leettsa gathaa.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Per os leeʼaa napaa kuu dowaa ne kuu gokaa; kon kona ndoblo wen yo leettsooʼaa.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Per lee re zha kuu nlaaz gak rik, nla zha lo re kuu went; lo re yalndablaaz kuu rax, kuu ndano zha lo re yalti asta pa lux zha thitanax.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Tak yalndablaaz temi nak ta ndelo reta kuu went. Ne ngoo chop tson zha kuu mndablaaz temi, ne mlaa zha Jesucrist kona kwathoz mriid zha yalti.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Per lee lu Tim, kuu nak zhiinn Diox. Bzhonn lo re koree, thibka bloo yeka tekeʼa dits re kuu nali, nali ban lo Diox, taxal ndoblo ban re zha kuu nyelaaz Diox, bkelaaz re tabena, bkez leettsooʼa neʼa re men, ne nadoo gok lo re men.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Kon dib ndroo leettsooʼa ney bto gwalaaz Diox, ne bloo gan leettsooʼa, tsa tsowa gan yalnaban kuu thitanax, tak par kona mrez Diox lu, tak asta ner mlooʼa naa xomod nyelaaza Jesucrist lo kwathoz men.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ne lee nal delant lo Diox kuu ntsow mban reta kuu nzo lo yezlyu, ne delant lo Jesucrist kuu wen mkab lo Poncio Pilat nabeen loʼa,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 gona diiz ne wen kenapa kuu mteeda lo Diox, tsa yent cho tseey, ne neeka lu tseete, tsa yent cho gab lee lu ngetsow kuu went. Ne btsowe asta leettsa bretab Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ne lee zha bretab mer wiz kuu mli Diox. Tak beeta lee zha nak Diox kuu nzhool re men lo, ne thita zha nak rey, ne nak Zha Nabee lo reta rey,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ne beeta lee zha naban thitanax, ne nzo zha lo xni ta neeka thib men gagt big. Neeka thib men ter wii naa xa na zha, ne neeka gagt wii zha zha. ¡Beeta lee zha nak zha ndoblo kayaa re diiz wen kuu ni re men lo zha, ne chaan zha nak yalnabee thitanax! ¡Tata gake!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Bnabee lo re rik, kuu nap naroob kwaa lo yezlyu ree, tsa tsow narot zha, ne kwetta zha kayaa zha kuu wen lo re kuu yezlyu ree kuu lux. Mas wen ko zha yek zha re kuu nak chaan Diox kuu naban, tak lee Diox ndaa naroob kuu ndecheʼaa, tsa naley nzo leettsooʼaa.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Bnabee lo zha tsow zha re kuu wen, tsa gak zha thib zha rik lo re kuu wen kuu ntsow zha, ne thibka ko yek zha talaaz zha ne taa zha kuu nap zha lo tedib net zha kuu ndechey.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ne tabaa mod ngegotsow zha naroob kwaa yibaa, kuu gak taxal simyent kuu ney ndob lo re kuu ngebet zha kayaa zha yibaa, ne keno zha yalnaban kuu thitanax.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Wets Tim, wen btsow re kuu mkayaaʼa tsowa. Kenzata re diiz kuu nak kwent yezlyu ree, ne neeka kenzata xkiiz re zha kuu ntsow taxal zha kuu kwathoz nzhaak, tak neeka lut nyent zha re kuu ndediz zha.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Nin koree, tak nzo chop tson zha kuu mndeke dits yalnzhaak ree, kona mlaa zha nyelaazt raa zha Jesucrist.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.