1 Timóteo 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndoblo kox re zha gol loʼa, sinke bteni zha taxal xuta; lo re mndyeen bni lo zha taxal lo re wetsa,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 lo re ngot gol tsow taxal lo xnaaʼa, lee lo re mndyeen got tsow taxal lo btana, ndoblo nambi toʼa lo re zha.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Btsow ayud re ngot byud, kuu napt cho tsow ayud.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Per os lee thib ngot byud nap zhiinn o zhot, re zhaʼa ndoblo tsow ayud zha, tak lee zha nak zha liz ngota ne tak lee ngot byuda mkenap zha ner. Tak koree nak kuu wen kuu nyow leettsoo Diox.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Per lee ngot kuu wlipaa myaan byud, ne myaan zha thita zha, thibka ngebet zha lee Diox tsow ayud zha, ne thibka ndediz zha lo Diox ne nzhool zha lo Diox tse ne yaal.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Per os lee thib ngot byud ntsow loka kuu nlaaz, tegal naban per taxal zha nguth nak zha.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Bnabee re koree lo re zha kuu nyelaaz Jesús, tsa yent kwan keki re men zha.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Os nzo cho zha ndat leettsoo zha por re zha liz zha, ne re zha kuu nzo liz zha, tabaa mod nloo zha nyelaazt zha Diox, ne mas went nak zha nake thib zha kuu nyelaazt Diox.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Lo yeets ta ke lee re ngot byud,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Ndoblo nlebee re men zha por re kuu wen kuu mtsow zha:
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Per keeta le re ngot byud kuu yeen lo yeets, tak lee kwerp zha cha tsow gan lo zha, ne laa zha Jesucrist, ne nlaaz zha tseya zha tedib welt,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ne taa zha falt tak mtsowt zha kuu nzhab zha lo Diox, leettsa ngwalaaz zha Jesucrist.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Noga nyey zha nzhak tsaab zha, ne nda zha liz thib men ne tedib men; ne nagt beeta nyaan tsaab zha, noga nzhak zha, zha ndediz diiz yizh, ne ndaab zha ndediz zha re kuu ndoblot tediz zha.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Kona nlazʼn lee re ngot byud kuu yeen, mas wen tseya zha, tsa gap zha zhiinn zha, ne nabee zha liz zha; ne taat zha diiz lo Maxuuy par tsow zha kuu went.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Tak nzo chop tson ngot byud, mlaa zha Jesucrist ne mndeke zha dits Maxuuy.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Ne os cho thib zha kuu nyelaaz Jesús, nap zha thib ngot byud liz zha, ndoblo tsow zha ayud zha, tsa nagt tedib net re zha kuu nyelaaz Jesús tsow ayud zha, tak lee re zha kuu nyelaaz Jesús, ndoblo tsow ayud re ngot byud kuu wlipaa ndechey.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Lee re zha gol kuu wlipaa wen nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, re zha kuu nloo ne ndaa kwent xkiiz Diox, ndoblo gon re men diiz lo zha.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Tak lo xkeets Diox nzhab: “Kota yex roo ngon leettsa nyoo ngon leen ye tsa toni maa nzob xtil”. [Dt. 25:4] Noga nzhab lo xkeets Diox: “Lee zha kuu nke tsiin ndoblo gax kaa zha”. [Lc. 10:7]
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Yelaazta kuu nkeki zha thib zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, os thibka zha nkeki zha.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Per lee re zha kuu ngetsowka kuu went, ndoblo kox zha loʼa lo re men, tsa noga tedib net zha tseb zha ne tsowt zha kuu tata.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Nabeen loʼa Tim ne ngenin diiz ree loʼa delant lo Diox, lo Jesucrist ne lo re mandad kuu mli Diox, thibka btsow re koree; ne yota fabor thib zha ne tedib zha, sinke lalka btsow lo reta men.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Wen wen btsow xgab, leettsa xooba yaaʼa yek thib zha kuu gak zha gol, kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ne nayoblaazt leettsooʼa xooba yaaʼa yek zha, tsa gagta zha kuu nap falt lo falt chaan tedib zha, ne nambi bto lo Diox.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Ne tak nlaaz leettsooʼa kona guta beeta nit, noga gwii lut xit ub kuu myal.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Nzo cho zha kwathoz nambi nloo falt chaan zha, leettsa terka naab Diox kwent lo zha, per nzo zha nloot falte nal, asta bluz tsaraa loy.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Leeka tata kwathoz nambi nloo re kuu wen kuu ntsow re men; ne tegal nzo kuu went kuu nloot nal, tetsin wiz leey loo.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.