1 Timóteo 5
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Ndoblo kox re zha gol loʼa, sinke bteni zha taxal xuta; lo re mndyeen bni lo zha taxal lo re wetsa,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 lo re ngot gol tsow taxal lo xnaaʼa, lee lo re mndyeen got tsow taxal lo btana, ndoblo nambi toʼa lo re zha.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Btsow ayud re ngot byud, kuu napt cho tsow ayud.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Per os lee thib ngot byud nap zhiinn o zhot, re zhaʼa ndoblo tsow ayud zha, tak lee zha nak zha liz ngota ne tak lee ngot byuda mkenap zha ner. Tak koree nak kuu wen kuu nyow leettsoo Diox.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Per lee ngot kuu wlipaa myaan byud, ne myaan zha thita zha, thibka ngebet zha lee Diox tsow ayud zha, ne thibka ndediz zha lo Diox ne nzhool zha lo Diox tse ne yaal.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Per os lee thib ngot byud ntsow loka kuu nlaaz, tegal naban per taxal zha nguth nak zha.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Bnabee re koree lo re zha kuu nyelaaz Jesús, tsa yent kwan keki re men zha.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Os nzo cho zha ndat leettsoo zha por re zha liz zha, ne re zha kuu nzo liz zha, tabaa mod nloo zha nyelaazt zha Diox, ne mas went nak zha nake thib zha kuu nyelaazt Diox.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Lo yeets ta ke lee re ngot byud,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ndoblo nlebee re men zha por re kuu wen kuu mtsow zha:
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Per keeta le re ngot byud kuu yeen lo yeets, tak lee kwerp zha cha tsow gan lo zha, ne laa zha Jesucrist, ne nlaaz zha tseya zha tedib welt,
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 ne taa zha falt tak mtsowt zha kuu nzhab zha lo Diox, leettsa ngwalaaz zha Jesucrist.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Noga nyey zha nzhak tsaab zha, ne nda zha liz thib men ne tedib men; ne nagt beeta nyaan tsaab zha, noga nzhak zha, zha ndediz diiz yizh, ne ndaab zha ndediz zha re kuu ndoblot tediz zha.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Kona nlazʼn lee re ngot byud kuu yeen, mas wen tseya zha, tsa gap zha zhiinn zha, ne nabee zha liz zha; ne taat zha diiz lo Maxuuy par tsow zha kuu went.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Tak nzo chop tson ngot byud, mlaa zha Jesucrist ne mndeke zha dits Maxuuy.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ne os cho thib zha kuu nyelaaz Jesús, nap zha thib ngot byud liz zha, ndoblo tsow zha ayud zha, tsa nagt tedib net re zha kuu nyelaaz Jesús tsow ayud zha, tak lee re zha kuu nyelaaz Jesús, ndoblo tsow ayud re ngot byud kuu wlipaa ndechey.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Lee re zha gol kuu wlipaa wen nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, re zha kuu nloo ne ndaa kwent xkiiz Diox, ndoblo gon re men diiz lo zha.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Tak lo xkeets Diox nzhab: “Kota yex roo ngon leettsa nyoo ngon leen ye tsa toni maa nzob xtil”. [Dt. 25:4] Noga nzhab lo xkeets Diox: “Lee zha kuu nke tsiin ndoblo gax kaa zha”. [Lc. 10:7]
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Yelaazta kuu nkeki zha thib zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, os thibka zha nkeki zha.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Per lee re zha kuu ngetsowka kuu went, ndoblo kox zha loʼa lo re men, tsa noga tedib net zha tseb zha ne tsowt zha kuu tata.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Nabeen loʼa Tim ne ngenin diiz ree loʼa delant lo Diox, lo Jesucrist ne lo re mandad kuu mli Diox, thibka btsow re koree; ne yota fabor thib zha ne tedib zha, sinke lalka btsow lo reta men.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Wen wen btsow xgab, leettsa xooba yaaʼa yek thib zha kuu gak zha gol, kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ne nayoblaazt leettsooʼa xooba yaaʼa yek zha, tsa gagta zha kuu nap falt lo falt chaan tedib zha, ne nambi bto lo Diox.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ne tak nlaaz leettsooʼa kona guta beeta nit, noga gwii lut xit ub kuu myal.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Nzo cho zha kwathoz nambi nloo falt chaan zha, leettsa terka naab Diox kwent lo zha, per nzo zha nloot falte nal, asta bluz tsaraa loy.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Leeka tata kwathoz nambi nloo re kuu wen kuu ntsow re men; ne tegal nzo kuu went kuu nloot nal, tetsin wiz leey loo.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.