1 Pedro 5

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lee nal naabʼn lo re zha gol kuu nabee lo re goo, tak noga na nakʼn zha gol taxal re zhaʼa, ne mwiin re yalti kuu mriid Jesucrist ne noga na ndoblon diinn na ton lo xni thoz chaan Jesucrist kuu loo bluz.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ndoblo kenap goo re zha kuu nyelaaz Jesucrist, btsow gooy kon dib ndroo leettsoo goo taxal nlaaz Diox, ndoblot tsow gooy lafwers, neeka tsowt gooy por temi, sinke btsow gooy kon dib ndroo leettsoo goo,
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 ne ndoblot tsow goo taxal goo nak bzhaan re zha kuu nkenap goo, sinke ndoblo goo loo goo lo re zha naa xomod ndoblo ban zha.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tsa leettsa yaad Jesucrist Zha Kuu Nkenap retalee kuu nak zha Diox, tsa leeʼaa kayaa thib koron kuu nzhuyy kuu thitanax luxt.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ne leeka tata, re goo zha kuu mndyeen, bin goo diiz lo re zha gol kuu nabee lo goo. Ne ndoblo gon goo diiz lo thib goo ne lo tedib goo thib mod nadoo:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ndoblot tsow nataakaa lee lo Diox kuu kwathoz ney, tsa lee Diox tsow gakaa zha nataak leettsa ndobloy, tak lee Diox nak kuu nabee loʼaa.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Blaa goo reta kuu ntsow goo xgab lo Diox, tak lee Diox thibka ntsow xgab re goo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 List gwatsin goo ne blobee goo lo re kuu tsow goo, tak lee Maxuuy kuu nayii neʼaa, ndiy taxal mbeez kuu nzhax yen nkwaan chu wu.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Taat goo diiz tsow Maxuuy gan lo goo, thibka ney bto goo gwalaaz goo Jesucrist, tak neʼaa lee re wetsaa ne re btanaa kuu nyelaaz Jesucrist dib naxta lo yezlyu tabaaka ndriid yalti.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ne lee Diox kuu ndaa reta yalwen loʼaa ne mrezaa por Jesucrist, tsa ndyaʼaa ta nzo Diox, ta thitanax luxtaa, ne bluz leettsa yelo ridaa yalti, tsa lee Diox tsow gakaa zha nali taxal ndoblo gakaa, ne tsow ney Diox reʼaa tsa nali banaa thitanax.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Chaan Diox nak yalnabee thitanax. Tata gake.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Wets Silvano kuu kwathoz nali nak mkee yeets ree, taxal nzhap nay lo zha. Lo yeets ree mnin chop tson lan diiz, ta mtenin goo ne mndan kwent lo goo lee re koree, nak wlipaa yalwen chaan Diox. Kona thibka nali bto goo lo yalwen chaan Diox.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Lee re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nzo yez Babilonia, re zha kuu mli Diox taxal lee, ni “diox” lo goo, ne noga Mark kuu ndakʼn taxal xgann na ni “diox” lo goo.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Noga bni goo “diox” lo thib goo ne lo tedib goo, ne dow goo thib chut kwat thib goo ne tedib goo thib mod nali.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.