1 Pedro 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Kona, ndoblo laa goo:
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Sinke taxal mbetdoo, bkwaan goo nzii kuu nambi kuu nak xkiiz Diox kuu kwathoz wen, tsa zhen goo lo xkiiz Diox ne keno goo yalnaban kuu thitanax,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 tak mtsowa goo preb yalwen chaan Zha Nabee.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Big goo lo Zha Nabee, tak lee zha nak taxal ke naban. Ke kuu mlobi re zha kuu ndexkwaa yuu thib lad, per leey nak thib ke kuu mli Diox kuu kwathoz nataak.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Noga goo gok goo taxal ke naban kuu ngeya gwodoo Diox kuu yibaa, ne gok goo ngwleyy nambi lo Diox, tsa lortsin goo lo Diox ne taa goo gon lo Diox por kuu mtsow Jesucrist.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Koree ngok taxal nzhab lo xkeets Diox:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Kwathoz nataak ke ree loʼaa zha kuu nyelaaze; per lo re zha kuu nyelaazte, mrolo kuu nzhab lo xkeets Diox:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ne noga mrolo kuu nzhab tedib ta:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Per lee reʼaa nakaa raz kuu mli Diox, nakaa ngwleyy kuu ntsow rtsin Diox, nakaa yez nayon ne thib yez kuu nak chaan Diox. Tsa taaʼaa kwent re kuu wen kuu mtsow Diox, tak lee Diox mrezaa ne mlooʼaa lo yalkow ne mto Diox reʼaa lo xni chaan Diox.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ndala nagtaa yez chaan Diox, per lee nal nakaa yez chaan Diox; ndala yent cho mlat leettsoo ganeʼaa, per lee nal mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Reta goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, re goo kuu nzot laz kuu nzo re yez tith, naabʼn lo goo, taat goo diiz tsow kwerp goo re kuu ndablaaz kwerp goo, re kuu ngyo kon yalnaban chaan goo.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Kona thibka nali ndoblo ban goo xid re zha kuu nlebeet Diox, ne tegal taxal zha kuu nzhuth men nlooz zha goo nal, per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, tsya wii zha re kuu wen kuu mtsow goo ne gol zha lo Diox.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Tak Jesucrist nak Zha Nabee loʼaa, kona ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo re rey kuu nabee lo yezlyu ree ne lo re zha kuu nabee,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ne noga ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ntaal rey par teti re zha kuu ntsow kuu went, ne par wen ni zha re zha kuu ntsow kuu wen.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Tak lee Diox nlaaz tsowaa kuu wen, tsa towgwaa roo re zha nad kuu yent kwan nyen.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ndoblo tsowaa taxal zha libr, per lortsintaa koree, tsa tsowaa kuu went. Mas wen ndoblo tsowaa taxal ndoblo tsow re mos Diox.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Btsow nataak goo reta men, bke leettsoo goo re wetsaa ne re btanaa, btseb goo ne goo Diox ne bin goo diiz lo rey kuu nabee yez.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Re goo kuu nak mos, ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu nabee lo goo, ne ndoblot gon goo diiz beeta lo re zha kuu wen nak lo goo, sinke noga ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu went nak.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Os lee thibaa ndriid yalti kuu ndoblotaa ridaa, tak ntsowaa kuu wen kuu nlaaz Diox, kwathoz wen nak kona lo Diox.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Os lee goo ntsow goo thib kuu went ne por kona teti zha goo, ¿kwan tsow goo gan xek goo yaltiʼa? Per os lee goo ndriid goo yalti, tak ntsow goo kuu wen ne nxek goo, konasi nyow leettsoo Diox.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Tak par kona mrez Diox reʼaa, tak noga Crist mriid yalti kwent chaanaa, tabaa mod mloo Crist naa xomod ndoblo tsowaa.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Neeka thib falt mndaat Jesucrist, neeka mkedit zha neeka thib men,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ne leettsa mtsalzhoo re men zha mkab root zha lo re men; ne leettsa mteti re men zha, mnayiit zha, neeka nzhabt zha leeka tata teti zha re zhaʼa, sinke lo Diox kuu nali naab kwent nzhab zha re kwaa.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ne dits Jesucrist mzhoob reta faltaa, leettsa mkee zha zha lo kruz, tsa lee retalee nguthaa lo re faltaa, ne nabanaa thib mod nali. Ne por re grid Jesucrist mgweʼaa.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tak ndala ngokaa taxal mbak zhiil kuu mndab, per lee nal mreʼaa lo Jesucrist kuu nkenap yalnabanaa.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.