1 Pedro 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ACF
1 Kona, ndoblo laa goo:
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Sinke taxal mbetdoo, bkwaan goo nzii kuu nambi kuu nak xkiiz Diox kuu kwathoz wen, tsa zhen goo lo xkiiz Diox ne keno goo yalnaban kuu thitanax,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 tak mtsowa goo preb yalwen chaan Zha Nabee.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Big goo lo Zha Nabee, tak lee zha nak taxal ke naban. Ke kuu mlobi re zha kuu ndexkwaa yuu thib lad, per leey nak thib ke kuu mli Diox kuu kwathoz nataak.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Noga goo gok goo taxal ke naban kuu ngeya gwodoo Diox kuu yibaa, ne gok goo ngwleyy nambi lo Diox, tsa lortsin goo lo Diox ne taa goo gon lo Diox por kuu mtsow Jesucrist.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Koree ngok taxal nzhab lo xkeets Diox:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Kwathoz nataak ke ree loʼaa zha kuu nyelaaze; per lo re zha kuu nyelaazte, mrolo kuu nzhab lo xkeets Diox:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Ne noga mrolo kuu nzhab tedib ta:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Per lee reʼaa nakaa raz kuu mli Diox, nakaa ngwleyy kuu ntsow rtsin Diox, nakaa yez nayon ne thib yez kuu nak chaan Diox. Tsa taaʼaa kwent re kuu wen kuu mtsow Diox, tak lee Diox mrezaa ne mlooʼaa lo yalkow ne mto Diox reʼaa lo xni chaan Diox.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ndala nagtaa yez chaan Diox, per lee nal nakaa yez chaan Diox; ndala yent cho mlat leettsoo ganeʼaa, per lee nal mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Reta goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, re goo kuu nzot laz kuu nzo re yez tith, naabʼn lo goo, taat goo diiz tsow kwerp goo re kuu ndablaaz kwerp goo, re kuu ngyo kon yalnaban chaan goo.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Kona thibka nali ndoblo ban goo xid re zha kuu nlebeet Diox, ne tegal taxal zha kuu nzhuth men nlooz zha goo nal, per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, tsya wii zha re kuu wen kuu mtsow goo ne gol zha lo Diox.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Tak Jesucrist nak Zha Nabee loʼaa, kona ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo re rey kuu nabee lo yezlyu ree ne lo re zha kuu nabee,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ne noga ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ntaal rey par teti re zha kuu ntsow kuu went, ne par wen ni zha re zha kuu ntsow kuu wen.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tak lee Diox nlaaz tsowaa kuu wen, tsa towgwaa roo re zha nad kuu yent kwan nyen.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ndoblo tsowaa taxal zha libr, per lortsintaa koree, tsa tsowaa kuu went. Mas wen ndoblo tsowaa taxal ndoblo tsow re mos Diox.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Btsow nataak goo reta men, bke leettsoo goo re wetsaa ne re btanaa, btseb goo ne goo Diox ne bin goo diiz lo rey kuu nabee yez.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Re goo kuu nak mos, ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu nabee lo goo, ne ndoblot gon goo diiz beeta lo re zha kuu wen nak lo goo, sinke noga ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu went nak.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Os lee thibaa ndriid yalti kuu ndoblotaa ridaa, tak ntsowaa kuu wen kuu nlaaz Diox, kwathoz wen nak kona lo Diox.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Os lee goo ntsow goo thib kuu went ne por kona teti zha goo, ¿kwan tsow goo gan xek goo yaltiʼa? Per os lee goo ndriid goo yalti, tak ntsow goo kuu wen ne nxek goo, konasi nyow leettsoo Diox.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Tak par kona mrez Diox reʼaa, tak noga Crist mriid yalti kwent chaanaa, tabaa mod mloo Crist naa xomod ndoblo tsowaa.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Neeka thib falt mndaat Jesucrist, neeka mkedit zha neeka thib men,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 ne leettsa mtsalzhoo re men zha mkab root zha lo re men; ne leettsa mteti re men zha, mnayiit zha, neeka nzhabt zha leeka tata teti zha re zhaʼa, sinke lo Diox kuu nali naab kwent nzhab zha re kwaa.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Ne dits Jesucrist mzhoob reta faltaa, leettsa mkee zha zha lo kruz, tsa lee retalee nguthaa lo re faltaa, ne nabanaa thib mod nali. Ne por re grid Jesucrist mgweʼaa.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Tak ndala ngokaa taxal mbak zhiil kuu mndab, per lee nal mreʼaa lo Jesucrist kuu nkenap yalnabanaa.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.