1 Pedro 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Kona, ndoblo laa goo:
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Sinke taxal mbetdoo, bkwaan goo nzii kuu nambi kuu nak xkiiz Diox kuu kwathoz wen, tsa zhen goo lo xkiiz Diox ne keno goo yalnaban kuu thitanax,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 tak mtsowa goo preb yalwen chaan Zha Nabee.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Big goo lo Zha Nabee, tak lee zha nak taxal ke naban. Ke kuu mlobi re zha kuu ndexkwaa yuu thib lad, per leey nak thib ke kuu mli Diox kuu kwathoz nataak.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Noga goo gok goo taxal ke naban kuu ngeya gwodoo Diox kuu yibaa, ne gok goo ngwleyy nambi lo Diox, tsa lortsin goo lo Diox ne taa goo gon lo Diox por kuu mtsow Jesucrist.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Koree ngok taxal nzhab lo xkeets Diox:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Kwathoz nataak ke ree loʼaa zha kuu nyelaaze; per lo re zha kuu nyelaazte, mrolo kuu nzhab lo xkeets Diox:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ne noga mrolo kuu nzhab tedib ta:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Per lee reʼaa nakaa raz kuu mli Diox, nakaa ngwleyy kuu ntsow rtsin Diox, nakaa yez nayon ne thib yez kuu nak chaan Diox. Tsa taaʼaa kwent re kuu wen kuu mtsow Diox, tak lee Diox mrezaa ne mlooʼaa lo yalkow ne mto Diox reʼaa lo xni chaan Diox.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ndala nagtaa yez chaan Diox, per lee nal nakaa yez chaan Diox; ndala yent cho mlat leettsoo ganeʼaa, per lee nal mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Reta goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, re goo kuu nzot laz kuu nzo re yez tith, naabʼn lo goo, taat goo diiz tsow kwerp goo re kuu ndablaaz kwerp goo, re kuu ngyo kon yalnaban chaan goo.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Kona thibka nali ndoblo ban goo xid re zha kuu nlebeet Diox, ne tegal taxal zha kuu nzhuth men nlooz zha goo nal, per leettsa tsin wiz kuu naab Diox kwent lo reta men, tsya wii zha re kuu wen kuu mtsow goo ne gol zha lo Diox.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Tak Jesucrist nak Zha Nabee loʼaa, kona ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu nak tsiin, lo re rey kuu nabee lo yezlyu ree ne lo re zha kuu nabee,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ne noga ndoblo gonaa diiz lo re zha kuu ntaal rey par teti re zha kuu ntsow kuu went, ne par wen ni zha re zha kuu ntsow kuu wen.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Tak lee Diox nlaaz tsowaa kuu wen, tsa towgwaa roo re zha nad kuu yent kwan nyen.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ndoblo tsowaa taxal zha libr, per lortsintaa koree, tsa tsowaa kuu went. Mas wen ndoblo tsowaa taxal ndoblo tsow re mos Diox.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Btsow nataak goo reta men, bke leettsoo goo re wetsaa ne re btanaa, btseb goo ne goo Diox ne bin goo diiz lo rey kuu nabee yez.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Re goo kuu nak mos, ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu nabee lo goo, ne ndoblot gon goo diiz beeta lo re zha kuu wen nak lo goo, sinke noga ndoblo gon goo diiz lo re zha kuu went nak.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Os lee thibaa ndriid yalti kuu ndoblotaa ridaa, tak ntsowaa kuu wen kuu nlaaz Diox, kwathoz wen nak kona lo Diox.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Os lee goo ntsow goo thib kuu went ne por kona teti zha goo, ¿kwan tsow goo gan xek goo yaltiʼa? Per os lee goo ndriid goo yalti, tak ntsow goo kuu wen ne nxek goo, konasi nyow leettsoo Diox.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Tak par kona mrez Diox reʼaa, tak noga Crist mriid yalti kwent chaanaa, tabaa mod mloo Crist naa xomod ndoblo tsowaa.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Neeka thib falt mndaat Jesucrist, neeka mkedit zha neeka thib men,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ne leettsa mtsalzhoo re men zha mkab root zha lo re men; ne leettsa mteti re men zha, mnayiit zha, neeka nzhabt zha leeka tata teti zha re zhaʼa, sinke lo Diox kuu nali naab kwent nzhab zha re kwaa.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ne dits Jesucrist mzhoob reta faltaa, leettsa mkee zha zha lo kruz, tsa lee retalee nguthaa lo re faltaa, ne nabanaa thib mod nali. Ne por re grid Jesucrist mgweʼaa.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Tak ndala ngokaa taxal mbak zhiil kuu mndab, per lee nal mreʼaa lo Jesucrist kuu nkenap yalnabanaa.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.