1 Pedro 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Pey nakʼn apóstl chaan Jesucrist, ngekeen yeets ree lo re goo, zha kuu mli Diox ne nzot laz, re goo kuu nzo yezlyu Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ne Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Diox kuu nak Xutaa kuu ntembiʼaa por Mbi Nayon mli goo, tsa gon goo diiz lo Jesucrist ne gak nambi goo kon ren Jesucrist. Nlazʼn lee Diox taa yalwen chaan lo re goo ne tsow Diox wen kwin goo.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Texkix Diox kuu nak Xut Jesucrist Zha Nabee loʼaa. Tak mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa kona mtsow Diox ngolaa tedib welt, leettsa mroban Jesucrist xid re zha nguth, tsa kwettaa thib yalnaban kuu thitanax luxt,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ne tsa kayaaʼaa kuu taa Diox loʼaa leen yibaa, koree nak thib kuu gak yut neeka luxt ne neeka goolta taxal re yee,
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 tak lee Diox nkenap goo, tak nyelaaz goo Diox, tsa tsow goo gan yalnaban kuu thitanax kuu mera loo Diox wiz bluz.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Koree ntsow naley nzo leettsooʼaa, tegal lutta tyemp ndoblo rid goo ndota yalti.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Tak leeʼaa ndoblo ridaa lo ki, taxal or kuu ndriid lo ki, tsa naa chu ore o nagte or ne tegal kuu nlux nak or. Tataga nak nyelaazaa Diox os leeʼaa xekaa ridaa yalti, tsa lee Diox tsow gakaa zha nataak, zha roo ne zha nataak leettsa bretab Jesucrist.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Nke leettsoo goo Jesucrist tegal mwiit goo zha, ne ngwalaaz goo zha tegal ngwiit goo zha, per naley nzo leettsooʼaa kon thib yalnaley thoz kuu gagt ni lee kon diiz,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 ne tak ngwalaazaa Diox kona mtsowaa gan yalnaban kuu thitanax.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ndala lee re profet mkwaan ne mnnaabdiz naa xomod nak yalnaban kuu thitanax kuu mndaa re zha kwent, yalnaban kuu mndaa Diox loʼaa por yalwen chaan Diox.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Ne leeka Mbi Nayon chaan Crist mtsow tsa mne re profet naa xomod rid Crist yalti ne re kuu wen kuu yaadno re yaltiʼa bluz; ne mkwaan re zha mod, tsa ne zha naa cho nak zha kuu yaada, ne pol gak re kuu mndaa Mbi Nayon kwent lo re zha.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Per tsaraa mtsow Diox myeen re profet lee re kuu ngetaa re profet kwent, nagte kuu gak lo re profet sinke leey nak par lee. Lee nal lee re koree nak kuu ndaa zha kwent lo goo por yalnabee chaan Mbi Nayon kuu ndyaad yibaa. ¡Ne asta re mandad chaan Diox ngwalaaz gawii re koree!
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Kona wen wen btsow goo xgab naa kwan tsow goo ne blobee goo. Ne kon dib ndroo leettsoo goo blet goo kuu talaaz Diox loʼaa, leettsa bretab Jesucrist.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Taxal re mndyeen kuu nzhon diiz lo xut, ne ndoblot ban goo taxal mban goo leettsa ter lebee goo Diox.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Sinke thitanax nambi ndoblo ban goo, tak nayon nak Diox kuu mrezaa;
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 tak lo xkeets Diox nzhab: “Nambi gok goo, tak nayon nakʼn”. [Lv. 11:44; 19:2]
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ne os lee goo “Pa” mbez goo lo Diox kuu lalta nak re men lo, ne nali naab kwent lo reta men, ndoblo tseb goo ne goo Diox reta wiz kuu naban goo lo yezlyu ree.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Ne wen neʼaa lee Diox mlooʼaa lo yalnaban kuu nlortsint kuu mloo re teyaa zha ndala loʼaa; noga wen ne goo mzhiit Diox reʼaa kon or o kon plat kuu nlux,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 sinke lee Diox mzhii reʼaa kon ren Jesucrist kuu nambi ne nayon, kuu nak taxal ren chaan thib mbak zhiil kuu yent cho xki.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu lee Jesucrist naka diiz rid re koree; per asta re wiz bluz ree myaad Jesucrist, tak nke leettsoo Jesucrist lee.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ne por Jesucrist nyelaazaa Diox kuu mteroban Jesucrist lo yalguth ne mtsow nataak Jesucrist; kona nyelaazaa Jesucrist ne ngebetaa kuu ne Diox taa Diox loʼaa.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ne tak nzhonaa diiz lo kuu wli por Mbi Nayon, kona lee nal nambi yalnabanaa, tsa wlipaa nke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa kon dib ndroo leettsooʼaa, kon thib xgab nambi.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ne lee nal ngolaa tedib welt, ne welt ree ngoltaa lo kwerp xutaa ne lo kwerp xnaaʼaa kuu nzhath, sinke lee nal ngolaa lo xkiiz Diox kuu naban kuu nluxt ne nxek thitanax.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Tak lee lo xkeets Diox nzhab:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 per lee xkiiz Zha Nabee nxek thitanax. [Is. 40:6-8]
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.