1 Pedro 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA
1 Na Pey nakʼn apóstl chaan Jesucrist, ngekeen yeets ree lo re goo, zha kuu mli Diox ne nzot laz, re goo kuu nzo yezlyu Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ne Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Diox kuu nak Xutaa kuu ntembiʼaa por Mbi Nayon mli goo, tsa gon goo diiz lo Jesucrist ne gak nambi goo kon ren Jesucrist. Nlazʼn lee Diox taa yalwen chaan lo re goo ne tsow Diox wen kwin goo.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Texkix Diox kuu nak Xut Jesucrist Zha Nabee loʼaa. Tak mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa kona mtsow Diox ngolaa tedib welt, leettsa mroban Jesucrist xid re zha nguth, tsa kwettaa thib yalnaban kuu thitanax luxt,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ne tsa kayaaʼaa kuu taa Diox loʼaa leen yibaa, koree nak thib kuu gak yut neeka luxt ne neeka goolta taxal re yee,
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 tak lee Diox nkenap goo, tak nyelaaz goo Diox, tsa tsow goo gan yalnaban kuu thitanax kuu mera loo Diox wiz bluz.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Koree ntsow naley nzo leettsooʼaa, tegal lutta tyemp ndoblo rid goo ndota yalti.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Tak leeʼaa ndoblo ridaa lo ki, taxal or kuu ndriid lo ki, tsa naa chu ore o nagte or ne tegal kuu nlux nak or. Tataga nak nyelaazaa Diox os leeʼaa xekaa ridaa yalti, tsa lee Diox tsow gakaa zha nataak, zha roo ne zha nataak leettsa bretab Jesucrist.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Nke leettsoo goo Jesucrist tegal mwiit goo zha, ne ngwalaaz goo zha tegal ngwiit goo zha, per naley nzo leettsooʼaa kon thib yalnaley thoz kuu gagt ni lee kon diiz,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 ne tak ngwalaazaa Diox kona mtsowaa gan yalnaban kuu thitanax.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Ndala lee re profet mkwaan ne mnnaabdiz naa xomod nak yalnaban kuu thitanax kuu mndaa re zha kwent, yalnaban kuu mndaa Diox loʼaa por yalwen chaan Diox.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ne leeka Mbi Nayon chaan Crist mtsow tsa mne re profet naa xomod rid Crist yalti ne re kuu wen kuu yaadno re yaltiʼa bluz; ne mkwaan re zha mod, tsa ne zha naa cho nak zha kuu yaada, ne pol gak re kuu mndaa Mbi Nayon kwent lo re zha.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Per tsaraa mtsow Diox myeen re profet lee re kuu ngetaa re profet kwent, nagte kuu gak lo re profet sinke leey nak par lee. Lee nal lee re koree nak kuu ndaa zha kwent lo goo por yalnabee chaan Mbi Nayon kuu ndyaad yibaa. ¡Ne asta re mandad chaan Diox ngwalaaz gawii re koree!
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Kona wen wen btsow goo xgab naa kwan tsow goo ne blobee goo. Ne kon dib ndroo leettsoo goo blet goo kuu talaaz Diox loʼaa, leettsa bretab Jesucrist.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Taxal re mndyeen kuu nzhon diiz lo xut, ne ndoblot ban goo taxal mban goo leettsa ter lebee goo Diox.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Sinke thitanax nambi ndoblo ban goo, tak nayon nak Diox kuu mrezaa;
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 tak lo xkeets Diox nzhab: “Nambi gok goo, tak nayon nakʼn”. [Lv. 11:44; 19:2]
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ne os lee goo “Pa” mbez goo lo Diox kuu lalta nak re men lo, ne nali naab kwent lo reta men, ndoblo tseb goo ne goo Diox reta wiz kuu naban goo lo yezlyu ree.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ne wen neʼaa lee Diox mlooʼaa lo yalnaban kuu nlortsint kuu mloo re teyaa zha ndala loʼaa; noga wen ne goo mzhiit Diox reʼaa kon or o kon plat kuu nlux,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 sinke lee Diox mzhii reʼaa kon ren Jesucrist kuu nambi ne nayon, kuu nak taxal ren chaan thib mbak zhiil kuu yent cho xki.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu lee Jesucrist naka diiz rid re koree; per asta re wiz bluz ree myaad Jesucrist, tak nke leettsoo Jesucrist lee.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ne por Jesucrist nyelaazaa Diox kuu mteroban Jesucrist lo yalguth ne mtsow nataak Jesucrist; kona nyelaazaa Jesucrist ne ngebetaa kuu ne Diox taa Diox loʼaa.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ne tak nzhonaa diiz lo kuu wli por Mbi Nayon, kona lee nal nambi yalnabanaa, tsa wlipaa nke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa kon dib ndroo leettsooʼaa, kon thib xgab nambi.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ne lee nal ngolaa tedib welt, ne welt ree ngoltaa lo kwerp xutaa ne lo kwerp xnaaʼaa kuu nzhath, sinke lee nal ngolaa lo xkiiz Diox kuu naban kuu nluxt ne nxek thitanax.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Tak lee lo xkeets Diox nzhab:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 per lee xkiiz Zha Nabee nxek thitanax. [Is. 40:6-8]
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.