1 Coríntios 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Leettsa lee thib goo ngyo kon tedib goo, ¿chebee nye leettsoo goo nya goo lo re zha kuu nak tsiin lo yezlyu ree, re zha kuu nyelaazt Diox, tsa texnet zha kwent goo? ¿Chebee ndaat goo kwente lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ne naab goo lo re zha texnet zha kwent goo?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿O chu net goo lee re zha kuu nyelaaz Jesús, gak zha kuu naab kwent lo re men kuu nzo lo dib naxta lo yezlyu? Ne os re goo naab kwent lo re men kuu nzo lo dib naxta yezlyu, ¿chebee gagt texnet goo re kwent bzhizh?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Chu net goo, asta lo re mandad chaan Diox naabaa kwent? ¡Kona tak texnet goo kuu ntsow re altaa lo goo!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Os ngyo goo por ndota kwaa yezlyu ree, ¿chebee nya goo lo re zha kuu nak tsiin lo yezlyu ree, re zha kuu thitanax nataagt lo re zha kuu nyelaaz Diox?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ¡Nin koree tsa thoy goo! Tak ¿chu yent neeka thib zha nzhaak xid goo, thib zha kuu tak texnet re kwent goo?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Leel, leettsa nkeki goo altaa goo, chebee leel lo re zha nak tsiin kuu nyelaazt Diox nda goo!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ndaa goo falt leettsa ngyo altaa goo. ¿Chebee nxegt goo? ¡Mas wen laa goo lowann zha kuu nap goo!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Leel zhaaʼa kuu ntsow goo, went kuu ntsow goo, nlowann goo lo altaa goo kuu nyelaaz Diox.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Laat goo kedi zha goo, ¿chu net goo lee re zha kuu ntsow kuu went, tabt zha ta nabee Diox?
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 zha nlowann,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ne noga nzo cho goo tabaa ngok ndala, per nal ngok nambiʼa goo lo re falt goo, ne mtsowa Diox nak goo zha Diox, noga mtsow Diox tsa mrin wen goo kon Diox por Mbi Nayon chaan Diox, tak nyelaaz goo Jesús Zha Nabee loʼaa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tak gab men: “Librʼn, tak tsowʼn loka kuu nlazʼn”. Wli libr men, per ret kwaa ndoblo men tsow men. Libr men, per taat men diiz nabee kwerp men lo men, par tsowe kuu nlaaze.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Noga tak gab men: “Lee re kuu nzhow men nak par leettsoo men, ne lee leettsoo men nak par re kuu nzhow men”. Wliy, per roptay teluux Diox. Ne mndaat Zha Nabee kwerpaa tsa tsowe kuu went, sinke mndaa zhay loʼaa, tsa gake chaan zha ne lee zha nabeey.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ne leeka taxal mteroban Diox Jesucrist Zha Nabee loʼaa, tataka teroban Diox reʼaa kon yalney chaan Diox.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Chu net goo lee kwerpaa, nak kwerp chaan Jesucrist? Kona ndoblot tsowʼn, tsa gak rop kwerp da kon thib ngot kuu ntho kwerp. ¡Wlipaa tsowt nay!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Chu net goo leettsa lee thib zha nzhak rop kon thib ngot kuu ntho kwerp, thibka nzhak kwerp zha kon ngota? Tak lee lo xkeets Diox nzhab: “Lee rop zha nzhak taxal thibka zha”. [Gn. 2:24]
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Per leettsa lee thib zha nyelaaz Diox, thibka nak lee zha ne Diox.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kona, ndoblot gak rop goo kon ndota zha. Os lee thib zha ntsow thib kuu went kuu nagt koree, yent kwan tak kwerp zha; per lee zha kuu nzhak rop kon ndota zha, ntsow zha kuu went leeka lo kwerp zha.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Chu net goo, lee kwerpaa nak gwodoo chaan Mbi Nayon kuu mndaa Diox loʼaa, ne lee Mbi Nayon nzo leettsooʼaa? Kona lee kwerpaa, nagte chaanaa, leey nak chaan Diox,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 tak kwathoz naap mzhii Diox reʼaa. Kona kon mbi nabanaa ne kon kwerpaa, ndoblo tsowaa kuu nyow leettsoo Diox, tak roptay nak chaan Diox.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.