1 Coríntios 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Leettsa lee thib goo ngyo kon tedib goo, ¿chebee nye leettsoo goo nya goo lo re zha kuu nak tsiin lo yezlyu ree, re zha kuu nyelaazt Diox, tsa texnet zha kwent goo? ¿Chebee ndaat goo kwente lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ne naab goo lo re zha texnet zha kwent goo?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿O chu net goo lee re zha kuu nyelaaz Jesús, gak zha kuu naab kwent lo re men kuu nzo lo dib naxta lo yezlyu? Ne os re goo naab kwent lo re men kuu nzo lo dib naxta yezlyu, ¿chebee gagt texnet goo re kwent bzhizh?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Chu net goo, asta lo re mandad chaan Diox naabaa kwent? ¡Kona tak texnet goo kuu ntsow re altaa lo goo!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Os ngyo goo por ndota kwaa yezlyu ree, ¿chebee nya goo lo re zha kuu nak tsiin lo yezlyu ree, re zha kuu thitanax nataagt lo re zha kuu nyelaaz Diox?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 ¡Nin koree tsa thoy goo! Tak ¿chu yent neeka thib zha nzhaak xid goo, thib zha kuu tak texnet re kwent goo?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Leel, leettsa nkeki goo altaa goo, chebee leel lo re zha nak tsiin kuu nyelaazt Diox nda goo!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ndaa goo falt leettsa ngyo altaa goo. ¿Chebee nxegt goo? ¡Mas wen laa goo lowann zha kuu nap goo!
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Leel zhaaʼa kuu ntsow goo, went kuu ntsow goo, nlowann goo lo altaa goo kuu nyelaaz Diox.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Laat goo kedi zha goo, ¿chu net goo lee re zha kuu ntsow kuu went, tabt zha ta nabee Diox?
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 zha nlowann,
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ne noga nzo cho goo tabaa ngok ndala, per nal ngok nambiʼa goo lo re falt goo, ne mtsowa Diox nak goo zha Diox, noga mtsow Diox tsa mrin wen goo kon Diox por Mbi Nayon chaan Diox, tak nyelaaz goo Jesús Zha Nabee loʼaa.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tak gab men: “Librʼn, tak tsowʼn loka kuu nlazʼn”. Wli libr men, per ret kwaa ndoblo men tsow men. Libr men, per taat men diiz nabee kwerp men lo men, par tsowe kuu nlaaze.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Noga tak gab men: “Lee re kuu nzhow men nak par leettsoo men, ne lee leettsoo men nak par re kuu nzhow men”. Wliy, per roptay teluux Diox. Ne mndaat Zha Nabee kwerpaa tsa tsowe kuu went, sinke mndaa zhay loʼaa, tsa gake chaan zha ne lee zha nabeey.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ne leeka taxal mteroban Diox Jesucrist Zha Nabee loʼaa, tataka teroban Diox reʼaa kon yalney chaan Diox.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Chu net goo lee kwerpaa, nak kwerp chaan Jesucrist? Kona ndoblot tsowʼn, tsa gak rop kwerp da kon thib ngot kuu ntho kwerp. ¡Wlipaa tsowt nay!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Chu net goo leettsa lee thib zha nzhak rop kon thib ngot kuu ntho kwerp, thibka nzhak kwerp zha kon ngota? Tak lee lo xkeets Diox nzhab: “Lee rop zha nzhak taxal thibka zha”. [Gn. 2:24]
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Per leettsa lee thib zha nyelaaz Diox, thibka nak lee zha ne Diox.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kona, ndoblot gak rop goo kon ndota zha. Os lee thib zha ntsow thib kuu went kuu nagt koree, yent kwan tak kwerp zha; per lee zha kuu nzhak rop kon ndota zha, ntsow zha kuu went leeka lo kwerp zha.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Chu net goo, lee kwerpaa nak gwodoo chaan Mbi Nayon kuu mndaa Diox loʼaa, ne lee Mbi Nayon nzo leettsooʼaa? Kona lee kwerpaa, nagte chaanaa, leey nak chaan Diox,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 tak kwathoz naap mzhii Diox reʼaa. Kona kon mbi nabanaa ne kon kwerpaa, ndoblo tsowaa kuu nyow leettsoo Diox, tak roptay nak chaan Diox.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.