1 Coríntios 1

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Paba, Diox mrezʼn tsa gakʼn apóstl chaan Jesucrist, taxal nlaaz Diox. Ne noga wets Sóstenes,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 ngekeen yeets ree lo re goo, zha kuu nak zha Jesucrist kuu nzo yez Corinto, nak goo zha Diox tak nyelaaz goo Jesucrist. Diox mrez goo ne mtsow nambi Diox goo, thibka kon reta zha kuu nyelaaz Jesucrist kuu nzo dib naxta lo yezlyu. Kona lee Jesucrist nak Zha Nabee loʼaa ne lo re zhaʼa.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa, ne Xut Jesucrist Zha Nabee loʼaa, loo yalnkelaaz chaan lo re goo, tsa wen kwin goo.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Thibka ndan texkix lo Diox por re goo, por yalwen chaan Diox kuu mndaa Diox lo goo, tak nyelaaz goo Jesucrist.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Ne tak thibka nak goo kon Jesucrist, kona mndaa Diox reta kuu wen thoz lo goo, re diiz kuu ndediz goo ne reta kuu nzhaak goo.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Tbaa mod lee kwent chaan Jesucrist kuu mndaa zha kwent lo goo ngok kuu wli lo goo; ne thib ngoo leettsoo goo ngwalaaz gooy.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 Ne kona nzhagt falt neeka thib kuu nataak kuu ndelaaz Diox lo goo, lo ngebet goo bretab Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Diox tsow tsa nali to goo lo Diox nal ne asta bluz, leettsa bretab Jesucrist Zha Nabee loʼaa, tsa yent cho keki goo lo Diox tsya.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nali nak Diox ne ntsow Diox kuu ni Diox ne lee Diox mrezaa, tsa thibka banaa kon Jesucrist Xgann Diox, Zha Nabee loʼaa.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Re goo wetsʼn ne btan na, kon yalnabee chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa, naabʼn lo goo yodizt goo ne neeka gak rolt goo. Sinke wen goo goo ne lalka btsow goo xgab.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Re goo wetsʼn ne btan na, nin koree lo goo, tak lee re zha liz Cloé ne lon, lee goo ngyo altaa.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Kuu nlazʼn nin lo goo nak, lee chop tson goo mbez: “Lee nee ndeke dits Paba”. Lee teplal goo mbez: “Lee re nee ndeke dits Apolos”. Lee teplal goo mbez: “Lee re nee ndeke dits Pey”. Ne lee teplal goo mbez: “Lee re nee ndeke dits Jesucrist”.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 ¿Chu ndak goo tyen nak Jesucrist? ¿Ne chu Paba mke lo kruz por goo? ¿O chu kon le Paba ngokleyy goo?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 ¡Ndan texkix lo Diox, tak mtsowleyytʼn neeka thib goo, beeta Crispo rop Gayo mtsowleyyʼn!
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Kona neeka thib goo gagt ne, lee goo ngokleyy goo kon len.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 Ne noga mtsowleyyʼn Estéfanas ne re zha liz Estéfanas, ne ndakʼn yent raa cho mtsowleyyʼn.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Tak mtaalt Jesucristʼn tsowleyyʼn re men, sinke lee Jesucrist mtaal, par tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist lo re men. Ne leettsa ndan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, ndatʼn kwente tak nzhaakʼn ndedizʼn tsa yelaaz zhay. Sinke ndan kwente tsa key tsiin leettsoo zha ne tsa gak nataak mke Jesucrist lo kruz.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Lo re zha kuu ndya gabil, yalbxen nak kuu nguth Jesucrist lo kruz por lee, per lee loʼaa zha kuu tsow gan yalnaban, leey nak yalney chaan Diox.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 ¿Pa nyaan re zha nzhaak, re maestr ne re zha kuu nzhaak ngyodiz re kwent yezlyu ree? ¡Thitanax mtsow bxen Diox yalnzhaak chaan re men yezlyu ree!
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Tak kon yalnzhaak chaan Diox, mtsow Diox tsa mlebeet re zha yezlyu ree Diox kon yalnzhaak yezlyu ree. Ne mndaa Diox yalnaban kuu thitanax lo re zha kuu nyelaaz Diox, por Diiz Chul chaan Jesucrist kuu ndaa nee kwent, tegal lee diiz ree nak yalbxen lo tedib net re men.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Lee re tawlazʼn zha Israel nlaaz zha tsow Diox re kuu thoz, ne lee re zha gryeg nkwaan zha yalnzhaak,
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 per lee nee ndaa nee kwent chaan Jesucrist kuu nguth lo kruz. Lee kona nak taxal ke kuu ndral nii re tawlazʼn zha Israel, ne lee lo re zha kuu nagt zha Israel yalbxen nake,
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 per lee re zha kuu mli Diox, tegal zha Israel nak zha o nagt zhay ne zha lee Jesucrist nap yalnzhaak ne yalney chaan Diox.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Lee nee ndaa kwent, lee Diox mtaal xganne Jesucrist nguth lo kruz, tegal yalbxen nak koree lo re men yezlyu ree, per koree nloo lee Diox wlipaa nzhaak Diox; lee re men yezlyu ree ntsow xgab, lee koree nloo lee Diox neyt, per koree nloo wlipaa ney Diox.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Re goo wetsʼn ne btan na, ndoblo ne goo lee Diox mrez goo, tegal lutta goo nak zha kuu nzhaak taxal nzhaak re men yezlyu ree, lutta goo nak zha kuu mkeno yalnabee ne lutta goo ngok zha kuu nataak.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Per Diox mli re zha kuu gagt, tsa tethoy zha re zha kuu nzhaak, ne ndota zha mli Diox, tsa tethoy zha re zha kuu nataak.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Diox mli re zha kuu nataagt ne re zha kuu ntsowt re zha yezlyu ree kas, tsa luux Diox xgab re zha kuu nataak lo yezlyu ree.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Tenzhee mtsow Diox, tsa neeka thib zha rubt lo Diox.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Ne lee Diox mtsow thibka nakaa kon Jesucrist, kona napaa yalnzhaak chaan Diox, ne lee Jesucrist mtsow mrin wenaa kon Diox ne mtsow nambi Jesucrist reʼaa lo re faltaa. Ne mloo Jesucrist reʼaa lo yalguth.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Kona ndoblo tsowaa, taxal nzhab lo xkeets Diox: “Os lee thib goo nlaaz ley, ndoblo ley goo lo re chaan Zha Nabee”. [Jer. 9:24]
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.