1 Coríntios 11
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Btsow goo taxal ntsowʼn, tak lee na ntsowʼn taxal mtsow Jesucrist.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Re goo wetsʼn ne btan na texkix goo tak thibka ntelaaz goo na, ne nzhon goo diiz re kuu mnabeen lo goo.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Per nlazʼn yen goo lee Jesucrist nabee lo reta zha byi, ne lee zha byi nabee lo tsaal, taxal nabee Diox lo Jesucrist.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Os lee thib mbyi tow yek leettsa tediz mbyi lo Diox, o leettsa taa mbyi kwent kuu nzhab Diox lo mbyi lo re men, ngoo mbyi yalnathoy mbyi ne nloo mbyi nzhont mbyi diiz lo Diox.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Ne os lee thib ngot towt ngot yek leettsa tediz ngot lo Diox, o leettsa taa ngot kwent kuu nzhab Diox lo ngot lo re men, ngoo ngot yalnathoy ngot ne nloo ngot nzhont ngot diiz lo tsaal ngot. Ne nak ngot taxal zha kuu mga yitsek.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Os lee thib ngot towt yek, mas wen ga ngot yitsek ngot. Per os lee ngot nthoy ngot ga yitsek ngot, mas wen tow ngot yek ngot.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Lee mbyi ndoblot tow mbyi yek mbyi, tak taxal lee Diox mdexkwaa Diox mbyi. Per lee ngot ndoblo tow ngot yek ngot, tak tata nloo ngot nzhon ngot diiz lo tsaal ngot.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Tbaa nin, tak nagt cho kosti ngot mroo mbyi, sinke lee ngot kuu ner, cho kosti mbyi mroo ngot.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Tak mdexkwaat Diox mbyi por ngot, sinke por mbyi mdexkwaa Diox ngot.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Kona lee ngot ndoblo tow yek, par loo ngot lo re mandad chaan Diox lee ngot nzhon diiz lo tsaal.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Per lee reʼaa kuu nzhon diiz lo Diox, lee mbyi ndeche mbyi ngot, ne tataga lee ngot ndeche ngot mbyi.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Wli lee ngot kuu ner mdexkwaa Diox kon thib kosti mbyi kuu ner, per lee ngot nzhap mbyi, per ropta zha ndyaad lo Diox.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Per leeka goo blobee goo, naa chu wen tediz ngot lo Diox ne towt ngot yek ngot.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Ne leeka re men yezlyu ree, ne kwathoz nathoy nak laa mbyi zhen yitsek mbyi,
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 per lee ngot, kwathoz chul nak laa ngot zhen yitsek ngot, tak leey nak kuu ntow yek ngot.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Kona, os cho nlaaz yodiz por re kwent ree: ndoblo ne zha, neeka re nee ne neeka re zha kuu nyelaaz Jesús neyt nee kuu tata.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Per kuu nin lo goo nal nak, nyowt leettsoon kuu ntsow goo leettsa nkaltaa goo, tak ntsowt goo kuu wen, sinke zhaaʼa kuu ntsow goo.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Ne kuu ner ne zha lon nak, leettsa nkaltaa goo par nzhool goo lo Diox ndroo zhaa goo, ne ndakʼn wliy.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Ne tabaa ndoblo gake xid goo, tsa yanabee naa cho wlipaa nak kuu nzhon diiz lo Jesucrist.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Leettsa nkaltaa goo par nzhow goo rtsee chaan Zha Nabee, ntsowt gooy taxal ndoblo tsow gooy.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Tak leettsa nzhow goo, nzo goo ndelo nzhow ner, ne nzhow goo reta kwaa, ne lee tedib net goo nlann, ne lee tedib net goo asta mnduza.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 ¿Chu napt goo liz goo pa wu goo ne gu goo? ¿Chebee ntsow nataagt goo re wetsaa kuu nyelaaz Jesús? ¿Chebee ngoo goo yalnathoy re wetsaa kuu prob kuu yent kwan nap? ¿Kwan nlaaz goo nin lo goo? ¿Chu nlaaz goo nin lo goo kwathoz wen kuu ntsow goo? Per lee na ni lo goo. ¡Thitanax went kuu ntsow goo!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Kuu mteedʼn lo Zha Nabee noga mloo nay lo goo: Btsi kuu mndaa zha Zha Nabee gath, mzhen Zha Nabee pan,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 ne or ngwalo mndaa zha texkix lo Diox, mtsow rol zhay ne nzhab zha: “Bzhen gooy ne dow gooy. Leey nak kwerp da kuu tan por goo. Btsow goo koree par telaaz goo na.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Ne leeka tata, leettsa ngwalo ndow re zha pan, tsa mzhen zha bas kuu nzo xit ub, ne nzhab zha: “Lee xit ub kuu nzo leen bas ree nak ren da, ne leey nloo wli nak trat kub kuu taan Diox lo re goo. Ne kadta leettsa gu gooy, btsow gooy par telaaz goo na.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Ne kadta leettsa nzhowaa pan ne nzhuuʼaa xit ub, ngetelaazaa naa xomod nguth Zha Nabee. Ne tabaaka tsowaay asta leettsa yaad Zha Nabee.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Kona nin, loka zha kuu nzhow pan ne nzhuu xit ub ree legal, ntsow zha thib kuu thitanax went lo kwerp Zha Nabee, leettsa ntelaazaa kwerp zha ne ren zha.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Kona kadta thibaa ndoblo wen wen tsowaa xgab, leettsa dowaa pan ne guʼaa xit ub.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Tak os lee zha legal nzhow zha pan ne nzhuu zha xit ub, ne neeka net zha na kwan nake, ntsow zha teti Diox zha.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Tak tabaa ntsow goo, kona tyen goo ne ndak, ne tyen goo neyt ndo nyelaaz Diox, ne noga tyen re goo ngutha.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Per os leeʼaa wen wen tsowaa xgab leettsa dowaa rtsee chaan Zha Nabee, tetit Diox reʼaa.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Per os lee Zha Nabee nteti zha lee, ntsow zhay tsa teedaa ne tsa ridtaa yalti kuu thitanax kuu rid re zha kuu nyelaazt Jesús.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Kona nin lo re goo wetsʼn ne btan na, leettsa kaltaa goo wu goo rtsee chaan Zha Nabee, blet goo thib goo ne tedib goo, tsa thibka wu goo reta goo.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ne os lee thib goo nlann, dow goo liz goo, tsa tetit Diox goo, tak ntsow goo kuu went leettsa nkaltaa goo nzhow goo rtsee chaan Zha Nabee.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.