Apocalipse 10
Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs VC
1 Tsa ngwani tedib mandad kuu kwathoz ney lon, kuu ndyaadla lobee xid thib xkow, ne ndob thib bith yek zha. Ne lee lo zha nla xni taxal wiz, ne lee nii zha na taxal yato kuu nde bel.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ne lee yaa zha nzo thib yeets lut kuu ndezhaal lo, ne mto zha nii ban zha lo nitdoo ne lee nii beg zha mto zha lo yezlyu.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Tsa dib gan zha mrez zha, taxal mbez mbeez kuu nayii, ne leettsa dib gan zha mrez zha, tsa lee gaz ngundii ngots mkab leeka kuu nzhab zha.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ne leettsa ngwalo ngoo bi re gaz biʼa, lee na nda kee kuu nzhab bi lo yeets; per mbin na thib bos kuu mroo yibaa kuu ne lon: ―Yent cho lo gaba kuu nzhab gaz bi, neeka keet luy lo yeets.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Tsaraa mwiin lo mandad kuu ndo nii lo nitdoo ne lo yezlyu, mlap zha yaa ban zha lobee,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ne nzhab zha: ―Wlipaa tenzhee ne zha kuu naban thitanax, zha kuu mdexkwaa yibaa, yezlyu, nitdoo ne reta kuu nzo leene. Noga nzhab zha: ―Yent raa kwan kwet re men,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 or kuu lee mandad gaz teez trompet chaan, ora gak re diiz chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal nzhab re profet kuu ngoo ndala.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Lee bos kuu mbin na, kuu mroo yibaa, mre mne lon: ―Gwa ne bzhen yeets lut kuu ndezhaal lo, kuu nzo yaa mandad kuu ndeli lo nitdoo ne lo yezlyu.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Tsa ngwan lo mandada, mnaabʼn yeets lutta ne lee zha ne lon: ―Bzhene ne dowe. Rooʼa gak natsiy taxal mzin, per lee leettsooʼa gak nalay.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Tsa mzhen na yeets lut kuu nzo yaa mandada ne ndow nay; ne lee roon ngok natsiy taxal mzin, per leettsa ngwalo ndow nay, lee leettsoon ngok nalay.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Tsa ne re mandad lon: ―Ndoblo taaʼa kwent tedib welt re kuu mne Diox loʼa, lo re men kuu nzo re yez bzhizh, lo re men kuu nzo re yez naro, lo re zha kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz dib naxta lo yezlyu ne lo re rey.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.