Apocalipse 10

Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsa ngwani tedib mandad kuu kwathoz ney lon, kuu ndyaadla lobee xid thib xkow, ne ndob thib bith yek zha. Ne lee lo zha nla xni taxal wiz, ne lee nii zha na taxal yato kuu nde bel.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ne lee yaa zha nzo thib yeets lut kuu ndezhaal lo, ne mto zha nii ban zha lo nitdoo ne lee nii beg zha mto zha lo yezlyu.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Tsa dib gan zha mrez zha, taxal mbez mbeez kuu nayii, ne leettsa dib gan zha mrez zha, tsa lee gaz ngundii ngots mkab leeka kuu nzhab zha.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ne leettsa ngwalo ngoo bi re gaz biʼa, lee na nda kee kuu nzhab bi lo yeets; per mbin na thib bos kuu mroo yibaa kuu ne lon: ―Yent cho lo gaba kuu nzhab gaz bi, neeka keet luy lo yeets.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Tsaraa mwiin lo mandad kuu ndo nii lo nitdoo ne lo yezlyu, mlap zha yaa ban zha lobee,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 ne nzhab zha: ―Wlipaa tenzhee ne zha kuu naban thitanax, zha kuu mdexkwaa yibaa, yezlyu, nitdoo ne reta kuu nzo leene. Noga nzhab zha: ―Yent raa kwan kwet re men,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 or kuu lee mandad gaz teez trompet chaan, ora gak re diiz chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal nzhab re profet kuu ngoo ndala.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Lee bos kuu mbin na, kuu mroo yibaa, mre mne lon: ―Gwa ne bzhen yeets lut kuu ndezhaal lo, kuu nzo yaa mandad kuu ndeli lo nitdoo ne lo yezlyu.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tsa ngwan lo mandada, mnaabʼn yeets lutta ne lee zha ne lon: ―Bzhene ne dowe. Rooʼa gak natsiy taxal mzin, per lee leettsooʼa gak nalay.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Tsa mzhen na yeets lut kuu nzo yaa mandada ne ndow nay; ne lee roon ngok natsiy taxal mzin, per leettsa ngwalo ndow nay, lee leettsoon ngok nalay.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tsa ne re mandad lon: ―Ndoblo taaʼa kwent tedib welt re kuu mne Diox loʼa, lo re men kuu nzo re yez bzhizh, lo re men kuu nzo re yez naro, lo re zha kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz dib naxta lo yezlyu ne lo re rey.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.