Apocalipse 10

Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsa ngwani tedib mandad kuu kwathoz ney lon, kuu ndyaadla lobee xid thib xkow, ne ndob thib bith yek zha. Ne lee lo zha nla xni taxal wiz, ne lee nii zha na taxal yato kuu nde bel.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ne lee yaa zha nzo thib yeets lut kuu ndezhaal lo, ne mto zha nii ban zha lo nitdoo ne lee nii beg zha mto zha lo yezlyu.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Tsa dib gan zha mrez zha, taxal mbez mbeez kuu nayii, ne leettsa dib gan zha mrez zha, tsa lee gaz ngundii ngots mkab leeka kuu nzhab zha.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ne leettsa ngwalo ngoo bi re gaz biʼa, lee na nda kee kuu nzhab bi lo yeets; per mbin na thib bos kuu mroo yibaa kuu ne lon: ―Yent cho lo gaba kuu nzhab gaz bi, neeka keet luy lo yeets.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tsaraa mwiin lo mandad kuu ndo nii lo nitdoo ne lo yezlyu, mlap zha yaa ban zha lobee,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ne nzhab zha: ―Wlipaa tenzhee ne zha kuu naban thitanax, zha kuu mdexkwaa yibaa, yezlyu, nitdoo ne reta kuu nzo leene. Noga nzhab zha: ―Yent raa kwan kwet re men,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 or kuu lee mandad gaz teez trompet chaan, ora gak re diiz chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal nzhab re profet kuu ngoo ndala.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Lee bos kuu mbin na, kuu mroo yibaa, mre mne lon: ―Gwa ne bzhen yeets lut kuu ndezhaal lo, kuu nzo yaa mandad kuu ndeli lo nitdoo ne lo yezlyu.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tsa ngwan lo mandada, mnaabʼn yeets lutta ne lee zha ne lon: ―Bzhene ne dowe. Rooʼa gak natsiy taxal mzin, per lee leettsooʼa gak nalay.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tsa mzhen na yeets lut kuu nzo yaa mandada ne ndow nay; ne lee roon ngok natsiy taxal mzin, per leettsa ngwalo ndow nay, lee leettsoon ngok nalay.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tsa ne re mandad lon: ―Ndoblo taaʼa kwent tedib welt re kuu mne Diox loʼa, lo re men kuu nzo re yez bzhizh, lo re men kuu nzo re yez naro, lo re zha kuu ndediz zhaapaa zhaapaa diiz dib naxta lo yezlyu ne lo re rey.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.