Hebreus 5

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ryete nguley' roo nguley' xèn co' nzo làth mèn co' mblec mèn par ngòc mèna nguley', mblec mèn nguley'a par teri'th nguley'a di's che'n mèn loo Diox. Mblec mèn nguley'a par quix nguley' roo nguley' xèn cón che'n xtol mèn loo Diox no par xo nguley' ren chol má' por cón che'n xtol che'n mèn.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Nguley'a ante ndlyat lezo' ñèe mèn naxèn no mèn co' ndoote ned ndyen tac nguley'a, ne, nac xal thìb mèn yíiz co' nguu's lezo' loo xquin nguley' co' ndxàp nguley'.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Por cón che'n con'a, por fuerz naquinque' guth yèe nguley'a chol má' par quix nguley' roo nguley' xèna loo Diox por cón che'n xtol leque nguley' xal ndli nguley'a cón che'n taamas mèn par teri'th tecan' Diox xtol nguley'a, ne.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Tiempa, yende chó ngòc thìb nguley roo nguley' xèn por cón che'n leque mèna par li taamas mèn con' guryath no con' guryèn loo nguley'a. Ndxe'leque', angoluxte thìb mbi' co' ngurez Dioxa ngòc nguley' xal ngòca loo Aarón.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Tataaque' ne, leque yub Crist ne'nglide par ngàc con' roo con' xèn loo Crist par ngòc Crist nguley' roo nguley' xèn. Per Diox mxo'f lèe mxo'f xti's cón che'n Crist loo Crist. No mcui Diox Crist par xo'f zin' Crist zin'a. Diox ndxab loo Crist:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Tedib lugar ndub di's loo libr co' nac xti's Diox co' ndxab cón che'n leque di's ndxè':
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Láth mque tee ban Crist loo izlyo' xal chol mèn, cabii ngurez Crist Diox no nalyat mna'b Crist di's loo Diox. Ngrozèe yath Crist no mbín' Crist loo Diox látha, ne, Diox co' ngóc telá' Crist loo yalguth. Mbyèn di's che'n Crist loo Diox. Mbìn Diox co' mna'b Crist no mblyath no Diox Crist loo yalnaze'f co' ngo no lezo' Crist tac Crist mblique' cas loo Diox.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Mastale' nac Crist xgan' Diox, per por cón che'n yaltìi co' ngòc loo Crist, mté'th Crist par mdubdi's Crist loo Diox.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Per co'se' ngolo nguri'th ryethe yaltìi tín' co' mquinque' ngòc loo Crist par tataa mod ngòc Crist thìb nguley' roo nguley' xèn co' nac nguley'pe' na', loo Crist mda' Diox lugar telá' Crist alux mèn co' ndxòn ro Crist par ndyubdi's mèna loo Crist.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Diox mda' lèe loo Crist no mdoo Diox Crist par ngòc Crist thìb nguley' roo nguley' xèn xalque' ngòc Melquisedec nguley'.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Per cón che'n yalnguley' co' nac por Jesucrist, huax con' nzo co' ndxàal ta' na' cuent no tyoodi's na' loo mèn. Per anze'f nagàn nac ta' mèn cuent cón che'n Tad Jesús. Más de cona, gu' ne'tyalte yaa'd di's ndxè' le'n lezo' gu'.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Gu' co' ya ndxàcle' tiemp ngola's loo Jesucrist no ngòo gu' loo cón che'n Jesucrist, ndxàal gác gu' xal thìb maistr par ta' gu' cuent no tyoodi's gu' cón che'n Tad Jesucrist loo taamas mèn. Per ale ndxe'leque', nac gu' xal myen' bix loo cón che'n xti's Diox par tolo naquin ta' mèn cuent co' nac más inagànte co' nac co' té'th gu' cón che'n Diox, ndyaquen. No cón che'n con' nagàn che'n xti's Diox nac gu' xal myen' bix co' yende mod xec gu' hua gu' con' nayez co' nac xít gu' no lua' gu'.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ryete mèn co' ndxela's loo Crist, chele' mèna tarte té'th xá mod que tee ban nalì no nambìi mèna, no xal ndxàal li mèn xtùuz nalì cón che'n Crist, mèna nac xal myen' bix co' be' ndxàaz niiz.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Per xít mèn no lua' mèn co' nac con' nayez, con'a nac par hua mèn co' nacle' myen'bi'gool co' ya ndxácle' ndub rez cón che'n mèn, ¿lé'? Lomisque' mod, mèn co' mté'thle' par mdyubdi's mèna cón che'n Jesucrist, co' nee di's, mèn co' mté'th ndacle' cón che'n Diox co' nac más nagàn, mèna nac mèn co' ndxác ncui con' huen làth con' ye'rsin'.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.