Efésios 6
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI
1 Lomisque', niin loo gu', myen', gu' co' nac xin' xud gu' no xin' xna' gu': Ftubdi's gu' loo xud gu' no loo xna' gu' tac gu' nac myen' co' nzo loo cón che'n Crist. Nalì no nambìi nac con' ndxè' loo Diox.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Bli gu' con' guryath no con' guryèn loo xud gu' no loo xna' gu'. Tac chele' gu' li con' ndxè' co' nac ner yalnibe' co' mnibe' Moisés loo mèn co' mcàbgòn Diox càba con' ndac loo mèn, cona nee di's,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 xyal' ned xyal' yó' loo gu' par cua'n gu' co' hua gu' no co' gu gu' no tyac lezo' gu' láth ban gu' huax lín' loo izlyo' ndxè'.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Le' gu' co' nac gundan ted gundan yín' loo xin' gu' na, ne'ta'de gu' xyàn lezo' xin' gu' par yecloo xin' gu' no par tyoo xà' lezo' xin' gu' loo mod co' ndxela's gu' loo Diox. Ndxe'leque', no no ftoodi's no gu' xin' gu' nado' di's no nado' cuent par té'th xin' gu' ñibe' xin' gu' loo lezo' xin' gu' no loo xtùuz xin' gu'. Blu' gu' xin' gu' par tyubdi's xin' gu' loo cón che'n Tad Crist, ne.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Gu' co' nac moz, ne, ftubdi's gu' loo patrón gu' no bìn gu' ro patrón gu' co' ñibe' patrón loo gu' loo izlyo' ndxè'. Bli gu' cas patrón gu'. No gòp gu' mod gunèe gu' patrón gu' dib nzo yéc gu' no dib nzo lezo' gu' xalque' ndyubdi's gu' loo Crist.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ne'gàcte gu' xal moz co' ndli zin' ante co'se' ndoo naa patrón loo moz par tataa mod güin moz loo zin'. Ndxe'leque', gòc gu' xal moz co' nxo'f zin' cón che'n Crist. Bli gu' zin' dib nzo yéc gu' no dib nzo lezo' gu' xal mèn co' ndyé'th lezo' loo co' ñibe' Diox.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Gu' co' nac moz, bli gu' zin' dib nzo yéc gu' no dib nzo lezo' gu' xalque' ndli mèn sirv loo Tad Crist. Ne'lide gu' sirv loo xtàa gu' xal ndli chol mèn sirv loo xtàa mèn.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Tac gu' naneeque' le' ryete con' ndac co' ndli thìb thìb na', càaya' na' yalndxax cón che'n con' ndac co' ndli na' co' ta' Tad Crist, que nac na' moz, que nac na' mèn co' yende chó ñibe' loo.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Lomisque', gu' co' nac patrón, ne, tataaque' bli gu' con moz gu'. Ne'tetìixù'de gu' moz gu'. Fte' lezo' gu' le' gu' nonque' le' Tad Diox, co' nzo loo bé', nac patrón che'n ryete na', que nac na' patrón, que nac na' moz. Indlide Tad Diox tyu' thìb mèn más leque tedib mèn loo Tad Diox.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Per nalle' con' ndxè' nac lult di's co' ngue niin loo gu', mèn co' nac xal huesen por cón che'n Crist: Leque gu' blo valor loo gu' no bli gu' par ye'th lezo' gu' par tolo queltàa gu' loo Tad Crist no loo cón che'n Tad Crist por cón che'n ryethe con' co' nzo la's nii Tad Crist no la's ya' Tad Crist.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Fquenap gu' gu' loo ryethe con' ye'rsin' che'n Mebizya co' ngyoo no mèn. Xal co'se' ntau' solndad lad solndad con thìb bloo yi'f loo con' ryes, tataaque' ndlàa Diox na' no ntau' Diox na' loo con' ryes no loo con' ye'rsin' co' ndxàc loo na'.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Tac ingyoode na' con mèn loo izlyo' ndxè'. Ndxe'leque', na' ngyoo con ryete xpii ye'rsin' co' nzi tee ban loo mbii. Xpii ye'rsin'a ndxàp con' roo con' xèn la's nii xpii ye'rsin'a no la's ya' xpii ye'rsin'a. Ñibe' xpiia loo izlyo' ndxè', co' nee di's, loo mèn co' nac jef roo jef xèn co' ñibe' loo mèn loo izlyo' ndxè'.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Por cona, gure nèe gu' no blo gu' valor loo gu' loo cón che'n ryethe con' co' nzo la's nii Diox no con' co' nzo la's ya' Diox xal thìb solndad co' ndxoc xab co' nacsua' con yi'f par tau' solndad lad solndad par lyá' solndad loo con' ryes. Tataa bli gu' par ne'tyoo xà'de lezo' gu' no ne'zyebte gu' co'se' cobya' Mebizya gu' par li Mebizya tyub yo'f lezo' gu' par li gu' con' ye'rsin' le'n huiz co' gàc huiz ye'rsin'. Le' co'se' yilo ri'th con' ye'rsin'a loo gu' na, bli gu' par tolo cue nèe gu' loo cón che'n Diox.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Tolo bli gu' par cue nèe gu', tá, loo co' nac cón che'n Diox. No que tee ban li gu' con' co' nac lìcpe'. Tataa gàp gu' fuerz no yòo valor loo gu' co'se' cobya' Mebizya gu' hora xal ndli thìb solndad co'se' ntí' solndad thìb cinch le'n solndad par gàp solndad fuerz. Bli nèe gu' gu' loo cón che'n Diox par nalì no nambìi que tee ban gu' loo cón che'n Crist par ne'lide Mebizya gan loo gu' xal co'se' ndxoc thìb solndad xab solndad co' nacsua' con yi'f par ne'tehuí'de ngolo ngola's solndad solndad co'se' ndyee solndad loo xó'.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Nalas gure gu' no bli nab gu' gu' par ta' gu' cuent no co gu' yalbàn loo mèn cón che'n di's ndac co' li par yo nagàl lezo' mèn que tee ban mèn loo Diox. Tataa bli gu', co' nee di's, nac xal ndli solndad co'se' quej nque' solndad zapat nii solndad par yátbèe solndad ya solndad loo xó'.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Más de cona, gola's gu' no gòp gu' yalxla's loo Diox xal ngue niin loo gu' par ne'lide Mebizya gan loo gu'. Tataa bli gu', co' nee di's, nac xal ndli thìb solndad co'se' ntau' solndad lad solndad con thìb le' yi'f co' lèe scud láth co'se' ndoo mèn co' nac ngolo ngola's che'n solndad loo solndad con flech, co' ndub quìi bèel punt, par lyá' solndad loo con' ryesa. Tataa bli gu' par ne'yizi'fte no ne'yiga'ste con' ye'rsin' loo gu' co' nac con' ndlya's Mebizya gàc loo gu'.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Bli gu' xtùuz loo ryethe con' cón che'n xá mod mblyá' gu' loo con' ryes par quenap gu' xtùuz gu' xal nquenap solndad yéc solndad con sombrel co' nacsua' con yi'f. Blu' gu' cón che'n xti's Diox loo xtàa gu' xal ndlyath no Xpii Natú' che'n Diox gu'. Tataa mod li gu' gan loo Mebizya xal ndli solndad us thìb cuchi par li solndad gan loo mèn co' nac ngolo ngola's che'n solndad.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ftoloque' gurez gu' Diox no bnab gu' ryethe con' naquin gu' loo Diox por cón che'n Xpii Natú'. Ftolo bnab gu' con' loo Diox xal mèn co' nalas nziri' co' nac mèn co' inzode mcal' loo. Ftoloque' gurez gu' Diox por cón che'n ryete mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' co' ngòc che'npe' Diox.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Gurez gu' Diox por daa, ne, par tolo ta' Diox lugar loon par tyoodizen con dibaxla's no lin par yath yèn cón che'n di's ndac co' ngo casloo loo mèn axta póla.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Diox mtel' daa par ndalen xal mnibe' Diox loon par tethen cón che'n di's ndac che'n Diox loo mèn. Nalle' por mdethen cón che'n di's ndaca, mque' mèn daa lezi'f. Gurez gu' Diox par daa par yòo valor loon xal ndxàala par gon yalbàn loo mèn con dibaxla's cón che'n di's ndaca.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tiquic co' ndxàc hues na' por cón che'n Crist, co' nac mbi' co' anze'f nque' lezo' ñèe na', Tiquic ta' cuent loo gu' par ñee gu' no ta' gu' cuent cón che'n zin' co' mxo'f zin' Diox loon no xal ndxàc ryete con' ndxè' loon. Anze'f altant ndoo Tiquic loo mèn láth nxo'f zin' Tiquic zin' loo mèn cón che'n Tad Crist.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Por cón che'n con' ndxè' mtel'en Tiquic loo gu' par ta' Tiquic cuent loo gu' xá nzo nu' par nedrè' no par tegán Tiquic lezo' gu'.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mbezen Diox no Tad Jesucrist le' Diox li par cue gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu'. Gòp gu' yalxla's loo Diox xud na'. Fque' lezo' gu' gunèe gu' xtàa gu' co' nac xal huespe' gu' làth xtàa gu'.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mbezen Diox le' Diox li anggàc con' ndac loo ryete mèn co' nque' lezo' Tad Jesucrist na' con dib nzo yéc mèn no con dib nzo lezo' mèn thidtene. Taandxè' gàca.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.