Efésios 2

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Crist mbli yòo ban no gu' Diox thidtene yiloa, gu' co' ngòc xal mèn nguth loo cón che'n Diox, co' nee di's, ncua'n gu' xquin gu' no xtol gu' ndoore' yila's gu' loo Crist,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 co'se' mque tee ban li gu' ryethe con' co' nac mod co' nac che'n mèn loo izylo'. No mbli gu' con' co' nac co' gunee lezo' Mebizya, co' nac thìb xpii co' naban loo mbii no co' ñibe' loo mèn loo izlyo'. No ndli Mebizya par angndye'th lezo' mèn par ne'tyubdi'ste mèn loo Diox.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Làth mèna mque tee ban ryete na' póla. Mbli na'i xal ngro' mblyen' lezo' na'. Mbli na' con' ye'rsin' xal gunee lezo' na' xal mnibe' xtùuz na' loo na'. Ale ngòc na' xalque' mèn co' ndli cón che'n co' nac xab izlyo'. Por cona, mzyalque' na'i ngocloo Diox loo na' par tetìi Diox na' axta plóthe xalque' ndxecloo Diox loo taamas mèn co'se' tub rez Diox cón che'n mèna yiloa.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Anze'f ndlyat tín' lezo' Diox ñèe Diox mèn. Mastale' ngocloo Diox loo na' póla, ale ndxe'leque', nque' lezo' Diox ñèe Diox na' nalle'.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Per mastale' ngòc na' mèn co' mque tee ban xal mèn co' nguth loo cón che'n Diox tac mcua'n na' xquin na' no xtol na', Diox mda' yalnaban cub loo na' par ban no na' Crist. Por angmbli Diox con'a loo na', mblyá' na' loo con' ryes.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Por cón che'n Crist, Diox mbli le' na' ngue no yalnaban cub xal mda' Diox yalnaban cub loo Crist co'se' ngro xban Crist. Diox ngue li con' guryath no con' guryèn loo na' trè' xal ngue li Diox con' guryath no con' guryèn loo Crist co' ndub loo bé'.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Tataa mbli Diox par lu' Diox loo mèn loo tiemp co' nde nque cón che'n con' ndac co' nac anxle' co' li Diox anggàc loo mèn co'se' tolo li Diox con' ndac loo na' por cón che'n Crist Jesús.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Diox mtelá' gu' loo con' ryes co'se' ngola's gu' loo Crist. Diox mbli angngòc con' ndaca loo gu'. Con'a inacte cón che'npe' gu'. Ndxe'leque', naca con' ndac co' angmbli Diox loo gu'.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ne' ne' ngli gu' ndxep con' ndac par mtelá' Diox gu' loo con' ryes. Tac chele' gu' tataa ngli, nde's gu' no ngxal' gu'.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Diox mbli le' na' nacle' mèn cub por cón che'n Crist Jesús par xo'f zin' na' zin' ndac. Mbli nab Diox zin'a par que tee li na' zin'a.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Por cona, fte' lezo' gu' xá mod mque tee ban gu' ndoore' yila's gu' loo Crist no loo cón che'n Crist. Ne'ngàcte gu' mèn bin mèn nación Israel co' ndli circuncidar xtàa. Por cona, mbez mèn nación Israel nac mèn nación Israel mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión. Le' loo gu' na, mbez mèn nación Israel inacte gu' mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión xal ndxela's mèna.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Thìb cua'a, gu', ne, ne'nque tee bante loo cón che'n Crist. Tith tith mque tee ban gu' loo cón che'n mèn nación Israel. Ngòc gu' mèn co' inda'de cuent cón che'n conveñ che'n Diox co' mblu' Diox loo mèn nación Israel, con' co' mcàbgòn Diox li Diox loo nu'. Ne' ne' ngàc gu' mèn co' mbe quee lezo' loo Diox. Ndxe'leque', mque tee xà' gu' loo Diox loo izlyo'.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Per gu' co' tith tith mque tee ban loo cón che'n Diox thìb cua'a, Diox mbli le' gu' nzi tee ban gax loo Diox nalle' por cón che'n renpe' Crist. Nalle' nac na' che'npe' Crist.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Crist ndli nagàl yo lezo' na' loo Diox no cue ban na' rye nda na' no rye ndye'th na' làth xtàa na'. Leque Crist mbli par thidte ngòc xtùuz na' no lezo' na', na' co' nac mèn nación Israel no na' co' inacte mèn nación Israel. Xal mteche mèn thìb ftoo co' ntau' loo mèn, Diox mteche ryete con' co' ngòc xèn no xyàn le'n lezo' mèn nación Israel ñèe mèn nación Israel mèn co' inacte mèn nación Israel. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàlle' lezo' ryete mèna loo cón che'n Diox.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Co'se' mque' mèna Crist loo cruz, leque hora mton' Crist yalgyoo no ngolo ngola's co' nac che'n ley co' mxo'f Moisés loo mèn co' mnibe' loo mèna no che'n xley' co' mnibe' loo mèna. No mbli Crist thidte ngòc ryop ned mèna, co' nee di's, ngòc mèna xal thìb con' cub loo Crist. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Tataa mod mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna loo Diox por cón che'n con' co' ngòc loo Crist loo cruz. Tataa mod mbli Diox par ngòp ryop ned mèna thidte xtùuz no thidte lezo', co' nee di's, ngòc mèna thìb nedte mèn xal nac lad mèn thidte con'.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Mbi'th lu' Crist di's co' nac di's ndac loo gu' par cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu', gu' co' ngure ban tith loo Diox thìb cua'a no loo mèn nación Israel co' más gax ngure loo cón che'n Diox thìb cua'a.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Por cón che'n ryethe con' co' ngòc loo Crist, ngue no thìb na' no tedib na' mod par bii gax na', na' co' ngòc ryop ned mèna, loo Diox xud na' por cón che'n thidte Xpii Natú' che'n xud na' Diox.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Tataa mod inacte gu' mèn tith. Ne' ne' inac gu' xal mèn co' nzi tee chol làaz mèn. Ndxe'leque', nac gu' mèn gulàaz con mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Nac gu' mèn guliz che'npe' Diox.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nac gu' mèn co' mbryoo mxyèn loo di's ndac che'n Crist co' mblu' myen' xin' mté'th Crist co' mtel' Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox loo gu'. Leque yub Jesucrist nac cón che'n con' ndxè' xal thìb quèe scuadr co' ndyub squin ftoo liz mèn.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Por cón che'n Crist co' nac xal quèe scuadra, ryete na' co' ndxela's loo Crist, nac na' xal thìb yòocal co' ngue xít té'f ndac mèn, co' nee di's, nac na' xal thìb liz Diox natú' loo Tad Crist.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Por cón che'n Crist, gu' nzi roo nzi xèn loo Diox xal thìb yòocal co' ngue xít té'f mèn par gàc gu' xal thìb lizpe' Diox co'te' yòo ban Xpii che'n Diox co' nac yub Diox.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.