Efésios 2

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Crist mbli yòo ban no gu' Diox thidtene yiloa, gu' co' ngòc xal mèn nguth loo cón che'n Diox, co' nee di's, ncua'n gu' xquin gu' no xtol gu' ndoore' yila's gu' loo Crist,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 co'se' mque tee ban li gu' ryethe con' co' nac mod co' nac che'n mèn loo izylo'. No mbli gu' con' co' nac co' gunee lezo' Mebizya, co' nac thìb xpii co' naban loo mbii no co' ñibe' loo mèn loo izlyo'. No ndli Mebizya par angndye'th lezo' mèn par ne'tyubdi'ste mèn loo Diox.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Làth mèna mque tee ban ryete na' póla. Mbli na'i xal ngro' mblyen' lezo' na'. Mbli na' con' ye'rsin' xal gunee lezo' na' xal mnibe' xtùuz na' loo na'. Ale ngòc na' xalque' mèn co' ndli cón che'n co' nac xab izlyo'. Por cona, mzyalque' na'i ngocloo Diox loo na' par tetìi Diox na' axta plóthe xalque' ndxecloo Diox loo taamas mèn co'se' tub rez Diox cón che'n mèna yiloa.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Anze'f ndlyat tín' lezo' Diox ñèe Diox mèn. Mastale' ngocloo Diox loo na' póla, ale ndxe'leque', nque' lezo' Diox ñèe Diox na' nalle'.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Per mastale' ngòc na' mèn co' mque tee ban xal mèn co' nguth loo cón che'n Diox tac mcua'n na' xquin na' no xtol na', Diox mda' yalnaban cub loo na' par ban no na' Crist. Por angmbli Diox con'a loo na', mblyá' na' loo con' ryes.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Por cón che'n Crist, Diox mbli le' na' ngue no yalnaban cub xal mda' Diox yalnaban cub loo Crist co'se' ngro xban Crist. Diox ngue li con' guryath no con' guryèn loo na' trè' xal ngue li Diox con' guryath no con' guryèn loo Crist co' ndub loo bé'.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Tataa mbli Diox par lu' Diox loo mèn loo tiemp co' nde nque cón che'n con' ndac co' nac anxle' co' li Diox anggàc loo mèn co'se' tolo li Diox con' ndac loo na' por cón che'n Crist Jesús.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Diox mtelá' gu' loo con' ryes co'se' ngola's gu' loo Crist. Diox mbli angngòc con' ndaca loo gu'. Con'a inacte cón che'npe' gu'. Ndxe'leque', naca con' ndac co' angmbli Diox loo gu'.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Ne' ne' ngli gu' ndxep con' ndac par mtelá' Diox gu' loo con' ryes. Tac chele' gu' tataa ngli, nde's gu' no ngxal' gu'.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Diox mbli le' na' nacle' mèn cub por cón che'n Crist Jesús par xo'f zin' na' zin' ndac. Mbli nab Diox zin'a par que tee li na' zin'a.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Por cona, fte' lezo' gu' xá mod mque tee ban gu' ndoore' yila's gu' loo Crist no loo cón che'n Crist. Ne'ngàcte gu' mèn bin mèn nación Israel co' ndli circuncidar xtàa. Por cona, mbez mèn nación Israel nac mèn nación Israel mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión. Le' loo gu' na, mbez mèn nación Israel inacte gu' mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión xal ndxela's mèna.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Thìb cua'a, gu', ne, ne'nque tee bante loo cón che'n Crist. Tith tith mque tee ban gu' loo cón che'n mèn nación Israel. Ngòc gu' mèn co' inda'de cuent cón che'n conveñ che'n Diox co' mblu' Diox loo mèn nación Israel, con' co' mcàbgòn Diox li Diox loo nu'. Ne' ne' ngàc gu' mèn co' mbe quee lezo' loo Diox. Ndxe'leque', mque tee xà' gu' loo Diox loo izlyo'.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Per gu' co' tith tith mque tee ban loo cón che'n Diox thìb cua'a, Diox mbli le' gu' nzi tee ban gax loo Diox nalle' por cón che'n renpe' Crist. Nalle' nac na' che'npe' Crist.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Crist ndli nagàl yo lezo' na' loo Diox no cue ban na' rye nda na' no rye ndye'th na' làth xtàa na'. Leque Crist mbli par thidte ngòc xtùuz na' no lezo' na', na' co' nac mèn nación Israel no na' co' inacte mèn nación Israel. Xal mteche mèn thìb ftoo co' ntau' loo mèn, Diox mteche ryete con' co' ngòc xèn no xyàn le'n lezo' mèn nación Israel ñèe mèn nación Israel mèn co' inacte mèn nación Israel. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàlle' lezo' ryete mèna loo cón che'n Diox.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Co'se' mque' mèna Crist loo cruz, leque hora mton' Crist yalgyoo no ngolo ngola's co' nac che'n ley co' mxo'f Moisés loo mèn co' mnibe' loo mèna no che'n xley' co' mnibe' loo mèna. No mbli Crist thidte ngòc ryop ned mèna, co' nee di's, ngòc mèna xal thìb con' cub loo Crist. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Tataa mod mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna loo Diox por cón che'n con' co' ngòc loo Crist loo cruz. Tataa mod mbli Diox par ngòp ryop ned mèna thidte xtùuz no thidte lezo', co' nee di's, ngòc mèna thìb nedte mèn xal nac lad mèn thidte con'.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Mbi'th lu' Crist di's co' nac di's ndac loo gu' par cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu', gu' co' ngure ban tith loo Diox thìb cua'a no loo mèn nación Israel co' más gax ngure loo cón che'n Diox thìb cua'a.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Por cón che'n ryethe con' co' ngòc loo Crist, ngue no thìb na' no tedib na' mod par bii gax na', na' co' ngòc ryop ned mèna, loo Diox xud na' por cón che'n thidte Xpii Natú' che'n xud na' Diox.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tataa mod inacte gu' mèn tith. Ne' ne' inac gu' xal mèn co' nzi tee chol làaz mèn. Ndxe'leque', nac gu' mèn gulàaz con mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Nac gu' mèn guliz che'npe' Diox.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nac gu' mèn co' mbryoo mxyèn loo di's ndac che'n Crist co' mblu' myen' xin' mté'th Crist co' mtel' Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox loo gu'. Leque yub Jesucrist nac cón che'n con' ndxè' xal thìb quèe scuadr co' ndyub squin ftoo liz mèn.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Por cón che'n Crist co' nac xal quèe scuadra, ryete na' co' ndxela's loo Crist, nac na' xal thìb yòocal co' ngue xít té'f ndac mèn, co' nee di's, nac na' xal thìb liz Diox natú' loo Tad Crist.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Por cón che'n Crist, gu' nzi roo nzi xèn loo Diox xal thìb yòocal co' ngue xít té'f mèn par gàc gu' xal thìb lizpe' Diox co'te' yòo ban Xpii che'n Diox co' nac yub Diox.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.