Efésios 2

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Crist mbli yòo ban no gu' Diox thidtene yiloa, gu' co' ngòc xal mèn nguth loo cón che'n Diox, co' nee di's, ncua'n gu' xquin gu' no xtol gu' ndoore' yila's gu' loo Crist,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 co'se' mque tee ban li gu' ryethe con' co' nac mod co' nac che'n mèn loo izylo'. No mbli gu' con' co' nac co' gunee lezo' Mebizya, co' nac thìb xpii co' naban loo mbii no co' ñibe' loo mèn loo izlyo'. No ndli Mebizya par angndye'th lezo' mèn par ne'tyubdi'ste mèn loo Diox.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Làth mèna mque tee ban ryete na' póla. Mbli na'i xal ngro' mblyen' lezo' na'. Mbli na' con' ye'rsin' xal gunee lezo' na' xal mnibe' xtùuz na' loo na'. Ale ngòc na' xalque' mèn co' ndli cón che'n co' nac xab izlyo'. Por cona, mzyalque' na'i ngocloo Diox loo na' par tetìi Diox na' axta plóthe xalque' ndxecloo Diox loo taamas mèn co'se' tub rez Diox cón che'n mèna yiloa.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Anze'f ndlyat tín' lezo' Diox ñèe Diox mèn. Mastale' ngocloo Diox loo na' póla, ale ndxe'leque', nque' lezo' Diox ñèe Diox na' nalle'.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Per mastale' ngòc na' mèn co' mque tee ban xal mèn co' nguth loo cón che'n Diox tac mcua'n na' xquin na' no xtol na', Diox mda' yalnaban cub loo na' par ban no na' Crist. Por angmbli Diox con'a loo na', mblyá' na' loo con' ryes.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Por cón che'n Crist, Diox mbli le' na' ngue no yalnaban cub xal mda' Diox yalnaban cub loo Crist co'se' ngro xban Crist. Diox ngue li con' guryath no con' guryèn loo na' trè' xal ngue li Diox con' guryath no con' guryèn loo Crist co' ndub loo bé'.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Tataa mbli Diox par lu' Diox loo mèn loo tiemp co' nde nque cón che'n con' ndac co' nac anxle' co' li Diox anggàc loo mèn co'se' tolo li Diox con' ndac loo na' por cón che'n Crist Jesús.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Diox mtelá' gu' loo con' ryes co'se' ngola's gu' loo Crist. Diox mbli angngòc con' ndaca loo gu'. Con'a inacte cón che'npe' gu'. Ndxe'leque', naca con' ndac co' angmbli Diox loo gu'.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ne' ne' ngli gu' ndxep con' ndac par mtelá' Diox gu' loo con' ryes. Tac chele' gu' tataa ngli, nde's gu' no ngxal' gu'.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Diox mbli le' na' nacle' mèn cub por cón che'n Crist Jesús par xo'f zin' na' zin' ndac. Mbli nab Diox zin'a par que tee li na' zin'a.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Por cona, fte' lezo' gu' xá mod mque tee ban gu' ndoore' yila's gu' loo Crist no loo cón che'n Crist. Ne'ngàcte gu' mèn bin mèn nación Israel co' ndli circuncidar xtàa. Por cona, mbez mèn nación Israel nac mèn nación Israel mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión. Le' loo gu' na, mbez mèn nación Israel inacte gu' mèn co' ndxela's loo yalndxela's che'n circuncisión xal ndxela's mèna.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Thìb cua'a, gu', ne, ne'nque tee bante loo cón che'n Crist. Tith tith mque tee ban gu' loo cón che'n mèn nación Israel. Ngòc gu' mèn co' inda'de cuent cón che'n conveñ che'n Diox co' mblu' Diox loo mèn nación Israel, con' co' mcàbgòn Diox li Diox loo nu'. Ne' ne' ngàc gu' mèn co' mbe quee lezo' loo Diox. Ndxe'leque', mque tee xà' gu' loo Diox loo izlyo'.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Per gu' co' tith tith mque tee ban loo cón che'n Diox thìb cua'a, Diox mbli le' gu' nzi tee ban gax loo Diox nalle' por cón che'n renpe' Crist. Nalle' nac na' che'npe' Crist.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Crist ndli nagàl yo lezo' na' loo Diox no cue ban na' rye nda na' no rye ndye'th na' làth xtàa na'. Leque Crist mbli par thidte ngòc xtùuz na' no lezo' na', na' co' nac mèn nación Israel no na' co' inacte mèn nación Israel. Xal mteche mèn thìb ftoo co' ntau' loo mèn, Diox mteche ryete con' co' ngòc xèn no xyàn le'n lezo' mèn nación Israel ñèe mèn nación Israel mèn co' inacte mèn nación Israel. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàlle' lezo' ryete mèna loo cón che'n Diox.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Co'se' mque' mèna Crist loo cruz, leque hora mton' Crist yalgyoo no ngolo ngola's co' nac che'n ley co' mxo'f Moisés loo mèn co' mnibe' loo mèna no che'n xley' co' mnibe' loo mèna. No mbli Crist thidte ngòc ryop ned mèna, co' nee di's, ngòc mèna xal thìb con' cub loo Crist. Tataa mbli Diox par mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Tataa mod mbyu' mbyàl lezo' ryop ned mèna loo Diox por cón che'n con' co' ngòc loo Crist loo cruz. Tataa mod mbli Diox par ngòp ryop ned mèna thidte xtùuz no thidte lezo', co' nee di's, ngòc mèna thìb nedte mèn xal nac lad mèn thidte con'.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Mbi'th lu' Crist di's co' nac di's ndac loo gu' par cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu', gu' co' ngure ban tith loo Diox thìb cua'a no loo mèn nación Israel co' más gax ngure loo cón che'n Diox thìb cua'a.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Por cón che'n ryethe con' co' ngòc loo Crist, ngue no thìb na' no tedib na' mod par bii gax na', na' co' ngòc ryop ned mèna, loo Diox xud na' por cón che'n thidte Xpii Natú' che'n xud na' Diox.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Tataa mod inacte gu' mèn tith. Ne' ne' inac gu' xal mèn co' nzi tee chol làaz mèn. Ndxe'leque', nac gu' mèn gulàaz con mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox. Nac gu' mèn guliz che'npe' Diox.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nac gu' mèn co' mbryoo mxyèn loo di's ndac che'n Crist co' mblu' myen' xin' mté'th Crist co' mtel' Crist no mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox loo gu'. Leque yub Jesucrist nac cón che'n con' ndxè' xal thìb quèe scuadr co' ndyub squin ftoo liz mèn.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Por cón che'n Crist co' nac xal quèe scuadra, ryete na' co' ndxela's loo Crist, nac na' xal thìb yòocal co' ngue xít té'f ndac mèn, co' nee di's, nac na' xal thìb liz Diox natú' loo Tad Crist.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Por cón che'n Crist, gu' nzi roo nzi xèn loo Diox xal thìb yòocal co' ngue xít té'f mèn par gàc gu' xal thìb lizpe' Diox co'te' yòo ban Xpii che'n Diox co' nac yub Diox.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.