1 Pedro 5

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daa, Pedr nac thìb xa' gox nalle' co' lalque' ngox xal ngox ndxep mèngool co' nzo làth gu' co' nqueltàa no gu'. Gunèen co'se' mxactìi Crist. No ndan cuent cón che'na loo mèn no ndlu'en loo mèn xá mod mxactìi Crist. Thidte gàc con' roo no con' xèn loo ryete na', yiloa. Por cona, ngue co'xen loo mèngoola nalle'.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Ndlyazen le' mèngoola quenap mèn co' ngòo loo cón che'n Diox co'te' nqueltàa gu' par nedrè', mèn, co' nee di's, nac xal mbacxil'pe' Diox. Ndlyazen li mèngoola con' co' ngue co'xen loo mèngoola loo di's ndxè' dib nzo yéc mèngoola no dib nzo lezo' mèngoola xal mèn co' huen nzo lezo' xal neete lezo' Diox. Indlyasten a la fuerz li mèngool con' co' ngue co'xen loo mèngool ndxè'. Ne' ne' indlyazen li mèngoola xal mèn co' ante nde yath ñèe tmi.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ne' ne indlyazen xo'f zin' gu' zin' ndxè', mèngool, xal mèn co' ndxàc che'n thìb con' no xal mèn co' ñibe' loo xtàa mèn, loo mèn co' ndyoo ner gu' loo no mèn co' ndyoo naa gu' loo. Ndxe'leque', cua'n gu' mod blu' gu' gu' loo mèn co' nac xal mbacxil' le' gu', lìcque', nque tee ban ndac no nque tee ban lì gu' loo cón che'n Diox.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Tataa lyazen li gu'. Le' sya, co'se' yú'loo Tad Jesucrist co' nac merpe' pastor co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo mèn co' nzo loo cón che'n Diox, xal nquenap thìb pastor mbacxil', huiza gu' gàc che'n no yan' no gu' thìb con' roo no thìb con' xèn co' inacte xal thìb coron co' natoxcua' con laa nayèe co' lueg ngol'.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Lomisque' lyazen ne, gu' co' nac myen'bi' no gu' co' nac myen'got, ftubdi's gu' loo con' ñibe' mèngool loo gu'. Lomisque', ndlyazen le' ryete gu' gàc nado' loo thìb gu' no loo tedib gu' no gòc gu' mèn co' ncua'n mod gàc con' ndac loo hues xtàa gu' por cón che'n gu'. No ne'gàcte gu' mèn nayi'.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Cona, ngue niin loo gu': Gòc gu' mèn nado' loo ryethe mod co' ndxàp gu' tac Diox ndxàp rye loothe con' la's nii Diox no la's ya' Diox. Chele' gu' tataa li, le' sya, Diox li par gàc gu' mèn roo mèn xèn co'se' gàcpe' huiz co' nanee Diox ndxàal gàc gu' mèn roo mèn xèn.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Yende chó mport nzo lezo' Diox por ndxath ndlyux gu' loo cón che'n gu'. Más huen gurez gu' Diox por cón che'n ryethe con' co' nde che loo gu' no con' co' nden' gu' no con' co' ndli nxi lezo' gu'. Tac ndxe'leque', le'le' loo Diox ndxàca thìb zin' cón che'n gu'.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Lomisque', ndlyazen gòc gu' mèn nalas no mèn lijer xal mèn co' nquenap liz thìb mèn co' ndxàp che'n. Tac Mebizya co' nac ngolo ngola's che'n gu' ngue tee cua'n mod par telux Mebizya gu' xal thìb mbee's co' mbez yèe co'se' ngue tee lan' mbee's, ncua'n mbee's co' hua mbee's.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Gòp lezo' gu' par nec thìb mod no nec tedib mod ne'lide gu' nec thìb con' co' nee lezo' Mebizya li gu'. Más huen bli nèe gu' gu' loo cón che'n Crist co' ndxela's gu'. Tac gu' naneeque' no nda'que' gu' cuent le' ryete mèn co' ndxàc hues gu' por cón che'n Crist co' nzo dib athu loo izlyo' nzi tac leque yaltìi co' ndyac gu' par nedrè'.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per co'se' riid yaltìia loo gu' co' ndxàc ndxep tiemp loo gu', Diox li par gàc gu' mèn co', lìcque', mtéth no mèn co' nda'que' cuent no mèn co' ndyubdi'sque' loo cón che'n Diox. No Diox li par leque gu' li nèe gu' loo cón che'n Crist. No li Diox par ne'tolode gàc gu' mèn co' nac chop loo chop la's loo cón che'n Diox. Leque yub Diox angndli ndxàc rye loothe con' ndac loo na'. No leque yub Diox nac Diox co' ngurez na' no mblec Diox na' par gàc che'n na' no par yan' no na' rye loothe co' nac con' roo con' xèn che'npe' Diox tac thidte ndxàc na' con Crist no ngòo na' loo cón che'n Crist thidtene.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ndlyazen tolo gàc con' roo no con' xèn loo Crist no ndlyazen yan' ryethe con' roo no ryethe con' xèn la's nii Jesucrist no la's ya' Jesucrist le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxelo, no le'n lín' co' ne'lith node. Taandxè' gàca.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mtel'en cart ndxè' loo gu' con Silvan co' ndlin cuent nac thìb hues na' co' altant ndoo loo cón che'n Crist. Loo cart ndxè' mco'xen loo gu' no mblin le' gu' nda' cuent co' huenleque' le' ryethe yalndac co' angndli Diox loo gu' ndlu' loo gu' le' Diox, lìcque', nque' lezo' ñèe Diox gu'. Por cona, ftolo gure nèe gu' loo cón che'n Diox.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox yèez Babiloñ, mèn co' Diox mcui xalque' mcui Diox gu', mèna ngue nii Diox loo gu' loo cart ndxè'. Ngue nii Marc, co' nac xal xgan' daa, Diox loo gu', ne.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Co'se' ngue nii gu' Diox loo hues xtàa gu' loo cón che'n Crist, fxen gu' ya' xtàa gu' xalque' nac mod co' ndxàp gu', gu' co' nqueltàa loo cón che'n Diox.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.