1 Pedro 5
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NAA
1 Daa, Pedr nac thìb xa' gox nalle' co' lalque' ngox xal ngox ndxep mèngool co' nzo làth gu' co' nqueltàa no gu'. Gunèen co'se' mxactìi Crist. No ndan cuent cón che'na loo mèn no ndlu'en loo mèn xá mod mxactìi Crist. Thidte gàc con' roo no con' xèn loo ryete na', yiloa. Por cona, ngue co'xen loo mèngoola nalle'.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ndlyazen le' mèngoola quenap mèn co' ngòo loo cón che'n Diox co'te' nqueltàa gu' par nedrè', mèn, co' nee di's, nac xal mbacxil'pe' Diox. Ndlyazen li mèngoola con' co' ngue co'xen loo mèngoola loo di's ndxè' dib nzo yéc mèngoola no dib nzo lezo' mèngoola xal mèn co' huen nzo lezo' xal neete lezo' Diox. Indlyasten a la fuerz li mèngool con' co' ngue co'xen loo mèngool ndxè'. Ne' ne' indlyazen li mèngoola xal mèn co' ante nde yath ñèe tmi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ne' ne indlyazen xo'f zin' gu' zin' ndxè', mèngool, xal mèn co' ndxàc che'n thìb con' no xal mèn co' ñibe' loo xtàa mèn, loo mèn co' ndyoo ner gu' loo no mèn co' ndyoo naa gu' loo. Ndxe'leque', cua'n gu' mod blu' gu' gu' loo mèn co' nac xal mbacxil' le' gu', lìcque', nque tee ban ndac no nque tee ban lì gu' loo cón che'n Diox.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Tataa lyazen li gu'. Le' sya, co'se' yú'loo Tad Jesucrist co' nac merpe' pastor co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo mèn co' nzo loo cón che'n Diox, xal nquenap thìb pastor mbacxil', huiza gu' gàc che'n no yan' no gu' thìb con' roo no thìb con' xèn co' inacte xal thìb coron co' natoxcua' con laa nayèe co' lueg ngol'.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Lomisque' lyazen ne, gu' co' nac myen'bi' no gu' co' nac myen'got, ftubdi's gu' loo con' ñibe' mèngool loo gu'. Lomisque', ndlyazen le' ryete gu' gàc nado' loo thìb gu' no loo tedib gu' no gòc gu' mèn co' ncua'n mod gàc con' ndac loo hues xtàa gu' por cón che'n gu'. No ne'gàcte gu' mèn nayi'.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Cona, ngue niin loo gu': Gòc gu' mèn nado' loo ryethe mod co' ndxàp gu' tac Diox ndxàp rye loothe con' la's nii Diox no la's ya' Diox. Chele' gu' tataa li, le' sya, Diox li par gàc gu' mèn roo mèn xèn co'se' gàcpe' huiz co' nanee Diox ndxàal gàc gu' mèn roo mèn xèn.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Yende chó mport nzo lezo' Diox por ndxath ndlyux gu' loo cón che'n gu'. Más huen gurez gu' Diox por cón che'n ryethe con' co' nde che loo gu' no con' co' nden' gu' no con' co' ndli nxi lezo' gu'. Tac ndxe'leque', le'le' loo Diox ndxàca thìb zin' cón che'n gu'.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Lomisque', ndlyazen gòc gu' mèn nalas no mèn lijer xal mèn co' nquenap liz thìb mèn co' ndxàp che'n. Tac Mebizya co' nac ngolo ngola's che'n gu' ngue tee cua'n mod par telux Mebizya gu' xal thìb mbee's co' mbez yèe co'se' ngue tee lan' mbee's, ncua'n mbee's co' hua mbee's.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Gòp lezo' gu' par nec thìb mod no nec tedib mod ne'lide gu' nec thìb con' co' nee lezo' Mebizya li gu'. Más huen bli nèe gu' gu' loo cón che'n Crist co' ndxela's gu'. Tac gu' naneeque' no nda'que' gu' cuent le' ryete mèn co' ndxàc hues gu' por cón che'n Crist co' nzo dib athu loo izlyo' nzi tac leque yaltìi co' ndyac gu' par nedrè'.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Per co'se' riid yaltìia loo gu' co' ndxàc ndxep tiemp loo gu', Diox li par gàc gu' mèn co', lìcque', mtéth no mèn co' nda'que' cuent no mèn co' ndyubdi'sque' loo cón che'n Diox. No Diox li par leque gu' li nèe gu' loo cón che'n Crist. No li Diox par ne'tolode gàc gu' mèn co' nac chop loo chop la's loo cón che'n Diox. Leque yub Diox angndli ndxàc rye loothe con' ndac loo na'. No leque yub Diox nac Diox co' ngurez na' no mblec Diox na' par gàc che'n na' no par yan' no na' rye loothe co' nac con' roo con' xèn che'npe' Diox tac thidte ndxàc na' con Crist no ngòo na' loo cón che'n Crist thidtene.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ndlyazen tolo gàc con' roo no con' xèn loo Crist no ndlyazen yan' ryethe con' roo no ryethe con' xèn la's nii Jesucrist no la's ya' Jesucrist le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxelo, no le'n lín' co' ne'lith node. Taandxè' gàca.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Mtel'en cart ndxè' loo gu' con Silvan co' ndlin cuent nac thìb hues na' co' altant ndoo loo cón che'n Crist. Loo cart ndxè' mco'xen loo gu' no mblin le' gu' nda' cuent co' huenleque' le' ryethe yalndac co' angndli Diox loo gu' ndlu' loo gu' le' Diox, lìcque', nque' lezo' ñèe Diox gu'. Por cona, ftolo gure nèe gu' loo cón che'n Diox.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox yèez Babiloñ, mèn co' Diox mcui xalque' mcui Diox gu', mèna ngue nii Diox loo gu' loo cart ndxè'. Ngue nii Marc, co' nac xal xgan' daa, Diox loo gu', ne.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Co'se' ngue nii gu' Diox loo hues xtàa gu' loo cón che'n Crist, fxen gu' ya' xtàa gu' xalque' nac mod co' ndxàp gu', gu' co' nqueltàa loo cón che'n Diox.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.