Lucas 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Stale tu huacaa irá ni uca lade du, irá ni bi'ni Jesús.
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 Laadu qué nidu'ya du ni, peru cani byui' né ni laadu la? biiya ca dede dxi bizulú Jesús xhiiña', ne ucané ca bireeche stiidxa be.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Naa laca huanaba diidxa chaahue dede ra bizulú ni, ne zuluá' galán ucaa ni lú lu, Teófilo xhamigua',
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 ti guiene chaahui lu ni ma bisiidi cabe lii.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Dxi naca Herodes rey de Judea nuu ti sacerdote lá Zacarías, nuu be lade grupu sti Abías. Elisabet lá xheela be, ne laa laca za de xfamilia sacerdote Aarón.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Iropa cabe nacha'hui cabe nezalú Dios, ne ruzuuba pe cabe stiidxa'.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Ma nagola cabe ne qué gapa cabe nin ti xiiñi cabe, purti qué ñanda ñapa Elisabet ba'du'.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Ti dxi guca caber grupu sti Zacarías guni dxiiña nezalú Dios.
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Costumbre sti ca sacerdote la? tu guiaba suerte luguiá ngue nga cu' gu'xhu ndaani yu'du ro'. Bia'si pe luguiá Zacarías biaba ni dxi que.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Ne laga caguu be gu'xhu ndaani yu'du que, rí jma binni fuera, caní' né Dios.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Ndaani yu'du que nuu be, mala bizuhuaa ti ángel sti Dios ladu derechu sti altar ra riuu gu'xhu que.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Nabé bidxibi be ora bi'ya be ángel que dede qué idxela be xi guni be.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Peru na ángel que, rabi laabe:
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Zadxá tipa ladxidó' lo de enda nayeche', ne stale tu zieche ora gale be.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 Nabé nandxó' zaca be nezalú Dios, ne qué zagaa ruaa be vinu ne nin ti clase nisa dxu'ni'. Dede ante gale be maca dxá ladxidó' be de Espíritu Santu.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Zudxigueta be stale judíu ra nuu Señor Dios sti ca'.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Zazá niru be lú Señor, ne laabe zeda aca be casi Elías purti zapa be Espíritu sti Dios casi gupa Elías ne laca zaca be nandxó' casi uca Elías. Zaguu né be binni xiiñi tobi si, ne zucuudxi be ladxidó' cani naguidxi ladxidó' para uzuuba ca diidxa'. Zacá nga quixhe chaahui be binni para dxi gueeda Señor.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Oraque na Zacarías rabi ángel que:
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Para na ángel que:
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Yanna zieegu ruaa lu', ne qué zanda iní' lu dede ora ma gule badu huiini que, purti qué ñuni cre lu ni gudxe lii ca. Peru zaca ni, ganda si xhi ni.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Cadxagayaa ca binni rí fuera que xiñee nabé candaa Zacarías ndaani yu'du'.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Ora biree be bidxiña be ra nuu ca binni que, qué ñanda niní' né be laaca', sínuque puru seña bi'ni be lú ca' purti ma biaana be mudu. Oraque bidii ca cuenta biluí' Dios laabe xiixa ndaani yu'du que.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Bizaa si dxi nexhe guni be dxiiña ndaani yu'du', biree be zibí' be.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Qué nindaa de ngue uca xiiñi Elisabet ne biaana ndaani yoo gaayu beeu, ne na:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 ―Bi'ni Dios ndi naa ti ma cadi iní' binni naa.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Lu xhoopa beeu de naca xiiñi Elisabet biseenda Dios ángel Gabriel ndaani ti guidxi lá Nazaret de Galilea,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 ra nuu ti badu dxaapa lá María ni ma yenaba ti hombre lá José laa para ichaganá'. Za José de lade xfamilia David.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Ora biuu ángel que ra nuu be bigapa diuxi laabe ne na:
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Nabé bidxagayaa be ni gudxi ángel que laabe, ne candaa ique né be xiñee bigapa diuxi laabe zaqué.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Para na ángel que:
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Chi aca xiiñi lu' ne zapu ti badu huiini'. Cuee lá lu laabe Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Zaca be nandxó' ne zabí cabe laabe Xiiñi Dios ni nuu ibá'. Ne zucuí Dios laabe de rey ra gurí bixhoze gola be David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Zaca be rey sti irá cani za de Israel, ne qué ziuu dxi guiasa be. Qué ziuu dxi guiaana dxí be de guni mandar be.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Para na María rabi ángel que:
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Oraque na ángel que rabi laabe:
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Laca ma naca xiiñi Elisabet lisaa lu', neca ma nagola. Na nda cabe qué zanda gapa be ba'du', peru ma ze be xhoopa beeu de naca xiiñi be.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Purti para Dios gasti ni nagana.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Oraque na María:
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Ca dxi queca nagueenda biree María uyé ti guidxi huiini de Judea, nuu lade dani.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Ora yendá be ralidxi Zacarías biuu be, bigapa diuxi be Elisabet.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Casi bina diaga Elisabet stiuxi be biniibi dxacha badu huiini que ndaani', ne bidxá ladxidó' Elisabet de Espíritu Santu.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Ne bicaa ridxi:
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 Paraa biree razón gueda ganna jñaa Señor stinne naa.
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Purti casi bina dia'ga stiuxi lu' biniibi badu huiini ri ndaane de enda nayeche'.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Dichosa lii ti bini cre lu', purti zaca ni gudxi Dios lii.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Oraque na María:
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 Ne rieche né ladxiduá' Dios ni beda ulá naa.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 Nuaa para gune xhiiña be, ne qué risaca dia',
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Purti cadi ni guiete chupa chonna gubidxa si
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Qué ziuu dxi guiaana dxí be de ilasela'dxi be cani ridxibi laabe.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Biiya pabiá' nandxó' ni bi'ni be:
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Undisa be cani ma naca tuuxa de ra zuba,
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Bichá tipa be ná cani candaana.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Ucané be cani za de Israel, ca xpinni be,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 casi bidii stiidxa be ca bixhoze gola canu, Abraham ne ca xiiñi',
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Zacá nga bisisaca María Dios, ne biaana né Elisabet bia' chonna beeu. Oraque ru bigueta ralidxi.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Bizaa si xpeeu Elisabet beda gapa ti ba'du'.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Ora gunna ca xpecinu be ne ca lisaa be modo bilasela'dxi Dios laabe la? yeizaca ca laabe, ne bieche né ca laabe.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Lu xhono gubidxa guluu cabe seña sti Dios badu huiini que, ne ucala'dxi cabe nibee lá cabe laa Zacarías, lá bixhoze.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Peru na jñaa be co', iree lá be Juan.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Para rabi cabe laa:
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Oraque bi'ni cabe seña bixhoze be tu racala'dxi cuee lá laabe.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Para unaba bixhoze be ti tabla ne bicaa: “Iree lá be Juan.” Bidxagayaa ca binni que.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Ne casi pe biluxe bicaa Zacarías nga, ma gunda uní' sti tiru ne bizulú bidii diuxquixe Dios.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Nabé bidxibi ca xpecinu cabe ora bi'ya ca ni uca que. Ne yendá diidxa que irá ca guidxi nuu lade dani de Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Ne irá ni gunna ni, undaa ique né ni, na:
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Oraque bidxá ladxidó' Zacarías bixhoze be de Espíritu Santu ne uní' ni gudxi Dios laa,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 na:
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 De lade cani za de David ni bi'ni xhiiña be,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Ma xadxí bidii stiidxa be guseenda be laa.
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Na be zulá be laanu de lu ná
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Ne ziá be ca bixhoze gola nu,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Nga nga ni gudxi be bixhoze gola nu Abraham zuni be.
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Ne laca gudxi be laa zulá be laanu lu ná cani nanala'dxi laanu
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 ne ti ganda ibani nu nayá,
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Ne lii la? xiiñe huiine',
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Zusiidi lu binni Israel ximodo ilá ca'
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Purti nabé nadxii Dios laanu, riá laanu.
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 para uzaani irá ni canazá lu guelacahui
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Ze dxi jma ziniisi ba'du que ne jma zihuiini napa Espíritu sti Dios. Ndaani gui'xhi uleza be dede bidxiña dxi guni be xhiiña be lade ca binni Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.