Lucas 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Stale tu huacaa irá ni uca lade du, irá ni bi'ni Jesús.
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Laadu qué nidu'ya du ni, peru cani byui' né ni laadu la? biiya ca dede dxi bizulú Jesús xhiiña', ne ucané ca bireeche stiidxa be.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Naa laca huanaba diidxa chaahue dede ra bizulú ni, ne zuluá' galán ucaa ni lú lu, Teófilo xhamigua',
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 ti guiene chaahui lu ni ma bisiidi cabe lii.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Dxi naca Herodes rey de Judea nuu ti sacerdote lá Zacarías, nuu be lade grupu sti Abías. Elisabet lá xheela be, ne laa laca za de xfamilia sacerdote Aarón.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Iropa cabe nacha'hui cabe nezalú Dios, ne ruzuuba pe cabe stiidxa'.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Ma nagola cabe ne qué gapa cabe nin ti xiiñi cabe, purti qué ñanda ñapa Elisabet ba'du'.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Ti dxi guca caber grupu sti Zacarías guni dxiiña nezalú Dios.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 Costumbre sti ca sacerdote la? tu guiaba suerte luguiá ngue nga cu' gu'xhu ndaani yu'du ro'. Bia'si pe luguiá Zacarías biaba ni dxi que.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Ne laga caguu be gu'xhu ndaani yu'du que, rí jma binni fuera, caní' né Dios.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Ndaani yu'du que nuu be, mala bizuhuaa ti ángel sti Dios ladu derechu sti altar ra riuu gu'xhu que.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Nabé bidxibi be ora bi'ya be ángel que dede qué idxela be xi guni be.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Peru na ángel que, rabi laabe:
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Zadxá tipa ladxidó' lo de enda nayeche', ne stale tu zieche ora gale be.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Nabé nandxó' zaca be nezalú Dios, ne qué zagaa ruaa be vinu ne nin ti clase nisa dxu'ni'. Dede ante gale be maca dxá ladxidó' be de Espíritu Santu.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Zudxigueta be stale judíu ra nuu Señor Dios sti ca'.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Zazá niru be lú Señor, ne laabe zeda aca be casi Elías purti zapa be Espíritu sti Dios casi gupa Elías ne laca zaca be nandxó' casi uca Elías. Zaguu né be binni xiiñi tobi si, ne zucuudxi be ladxidó' cani naguidxi ladxidó' para uzuuba ca diidxa'. Zacá nga quixhe chaahui be binni para dxi gueeda Señor.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Oraque na Zacarías rabi ángel que:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Para na ángel que:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Yanna zieegu ruaa lu', ne qué zanda iní' lu dede ora ma gule badu huiini que, purti qué ñuni cre lu ni gudxe lii ca. Peru zaca ni, ganda si xhi ni.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Cadxagayaa ca binni rí fuera que xiñee nabé candaa Zacarías ndaani yu'du'.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Ora biree be bidxiña be ra nuu ca binni que, qué ñanda niní' né be laaca', sínuque puru seña bi'ni be lú ca' purti ma biaana be mudu. Oraque bidii ca cuenta biluí' Dios laabe xiixa ndaani yu'du que.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Bizaa si dxi nexhe guni be dxiiña ndaani yu'du', biree be zibí' be.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Qué nindaa de ngue uca xiiñi Elisabet ne biaana ndaani yoo gaayu beeu, ne na:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 ―Bi'ni Dios ndi naa ti ma cadi iní' binni naa.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Lu xhoopa beeu de naca xiiñi Elisabet biseenda Dios ángel Gabriel ndaani ti guidxi lá Nazaret de Galilea,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 ra nuu ti badu dxaapa lá María ni ma yenaba ti hombre lá José laa para ichaganá'. Za José de lade xfamilia David.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Ora biuu ángel que ra nuu be bigapa diuxi laabe ne na:
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Nabé bidxagayaa be ni gudxi ángel que laabe, ne candaa ique né be xiñee bigapa diuxi laabe zaqué.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 Para na ángel que:
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Chi aca xiiñi lu' ne zapu ti badu huiini'. Cuee lá lu laabe Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Zaca be nandxó' ne zabí cabe laabe Xiiñi Dios ni nuu ibá'. Ne zucuí Dios laabe de rey ra gurí bixhoze gola be David.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 Zaca be rey sti irá cani za de Israel, ne qué ziuu dxi guiasa be. Qué ziuu dxi guiaana dxí be de guni mandar be.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Para na María rabi ángel que:
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 Oraque na ángel que rabi laabe:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Laca ma naca xiiñi Elisabet lisaa lu', neca ma nagola. Na nda cabe qué zanda gapa be ba'du', peru ma ze be xhoopa beeu de naca xiiñi be.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Purti para Dios gasti ni nagana.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Oraque na María:
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Ca dxi queca nagueenda biree María uyé ti guidxi huiini de Judea, nuu lade dani.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 Ora yendá be ralidxi Zacarías biuu be, bigapa diuxi be Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Casi bina diaga Elisabet stiuxi be biniibi dxacha badu huiini que ndaani', ne bidxá ladxidó' Elisabet de Espíritu Santu.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Ne bicaa ridxi:
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 Paraa biree razón gueda ganna jñaa Señor stinne naa.
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Purti casi bina dia'ga stiuxi lu' biniibi badu huiini ri ndaane de enda nayeche'.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Dichosa lii ti bini cre lu', purti zaca ni gudxi Dios lii.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Oraque na María:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Ne rieche né ladxiduá' Dios ni beda ulá naa.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Nuaa para gune xhiiña be, ne qué risaca dia',
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Purti cadi ni guiete chupa chonna gubidxa si
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Qué ziuu dxi guiaana dxí be de ilasela'dxi be cani ridxibi laabe.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Biiya pabiá' nandxó' ni bi'ni be:
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Undisa be cani ma naca tuuxa de ra zuba,
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Bichá tipa be ná cani candaana.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Ucané be cani za de Israel, ca xpinni be,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 casi bidii stiidxa be ca bixhoze gola canu, Abraham ne ca xiiñi',
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 Zacá nga bisisaca María Dios, ne biaana né Elisabet bia' chonna beeu. Oraque ru bigueta ralidxi.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Bizaa si xpeeu Elisabet beda gapa ti ba'du'.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Ora gunna ca xpecinu be ne ca lisaa be modo bilasela'dxi Dios laabe la? yeizaca ca laabe, ne bieche né ca laabe.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Lu xhono gubidxa guluu cabe seña sti Dios badu huiini que, ne ucala'dxi cabe nibee lá cabe laa Zacarías, lá bixhoze.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Peru na jñaa be co', iree lá be Juan.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Para rabi cabe laa:
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Oraque bi'ni cabe seña bixhoze be tu racala'dxi cuee lá laabe.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Para unaba bixhoze be ti tabla ne bicaa: “Iree lá be Juan.” Bidxagayaa ca binni que.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Ne casi pe biluxe bicaa Zacarías nga, ma gunda uní' sti tiru ne bizulú bidii diuxquixe Dios.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Nabé bidxibi ca xpecinu cabe ora bi'ya ca ni uca que. Ne yendá diidxa que irá ca guidxi nuu lade dani de Judea.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Ne irá ni gunna ni, undaa ique né ni, na:
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Oraque bidxá ladxidó' Zacarías bixhoze be de Espíritu Santu ne uní' ni gudxi Dios laa,
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 na:
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 De lade cani za de David ni bi'ni xhiiña be,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Ma xadxí bidii stiidxa be guseenda be laa.
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Na be zulá be laanu de lu ná
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Ne ziá be ca bixhoze gola nu,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Nga nga ni gudxi be bixhoze gola nu Abraham zuni be.
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 Ne laca gudxi be laa zulá be laanu lu ná cani nanala'dxi laanu
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 ne ti ganda ibani nu nayá,
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Ne lii la? xiiñe huiine',
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 Zusiidi lu binni Israel ximodo ilá ca'
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Purti nabé nadxii Dios laanu, riá laanu.
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 para uzaani irá ni canazá lu guelacahui
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Ze dxi jma ziniisi ba'du que ne jma zihuiini napa Espíritu sti Dios. Ndaani gui'xhi uleza be dede bidxiña dxi guni be xhiiña be lade ca binni Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.