Tito 1
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH
1 Neti Pablo ankaa benne rixúni Tata Do Yebáha lhe ankaa apóstol ge Jesucristuha lhe. Tata Do Yebáha udhelhe neti kini ka benne chi bekwebieha ule'enia ke kini tsia leke gebie lhe tte dákanie nu anka gwalí lhe. Nu anka gwalíha ixúna ki ule'enna ri'i gasina uinri'i nu dika tsu'u le Tata Do Yebáha.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ri'i ruxxen leri'i deki gwaka benbari'i ttu dia lii, kumu attili lani kwe yiesi lo yu‑niha Tata Do Yebaa benne labí ruin leeha, chila rabie utebie elha nabani geri'i ttu dia lii.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Benneha bele'enie ri'i ka tisa geeha la sá atti chi ga'anie ule'enie ri'i ka benneha nna neti Pablo bedha'ane lasi náya kini kixxi'aya ka tisa‑ni, delába ka tisa ge Tata Do Yebaa benne rodilábie ri'iha.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Len lu ridhelhaa yetsi‑ni xa Tito. Lu nuná gwalíga ankalu ttiba ttu xi'inia, kumu de bele'enia lu ria lelu ge Cristuha attiba neti ria lasia gebie.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Bodha'anaa lu daka Creta‑na kini ulhuxalu sina nu riyasa aka naa, lhe lhe'e ttu ttu ka yiesi‑na ose'elu ka benneola galha ladike, kini tse'eke arlo ka benne ria leke Cristuha. Benba attiba chi utixxi'ania lu uinlu.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ttu benneola ganna galha ladie teeki ake ttu benne abittu bi ge itise lhe ttu benne do len ttúba nuila lhe. Anágaba nna ka xi'inieha teeki akakana ka nu ria lekani Cristuha lhe abittu daa tisa gekani deki ankakana ka nu ruin satsa lhe abittu rudo tisa lhe.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Kumu ttu benne ganna ake nu dhu arlo ka benne chi ria leke ge Cristuha, kini ule'enie ke, benneha de ixúbie lo sina ge Tata Do Yebáha, de nuha nna teeki aka benneha ttu benne abittu bi ge itise,
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Benneha akalee ttu benne jeru tte gaxie ka benne lisie,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 lhe ake ttu benne ria tsitsi lebie ka tisa ka nu anka gwalí, delába ka tisa ka nu chi bidetie,
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Kumu se'e ixe ka nu labí rudokana tisa lhe rinnekana ka tisa a ixú lhe, anágaba ruin lekani lhe. Ka nu Israel ka nu chi bedaxxukana neda ge Cristuha, ka nunonna ka nu ruinrukana aná.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ka nuná raka doelha udheari'i ro'okani kini re yo'oba ka benne chi ruchixxikana ikike de rule'ekinna ke nu abittu ixú. Ruinkana aná ki ralhikana belhiu len ka benne.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Gwalíbani ttu profeta gekani nu udo daka Creta‑na, nuha unnena rana: “Ka nu se'e Creta‑ni, satíaba ankakana ka nu gwen lasi lhe ruinkana satsa, lhe anágaba ankakana ka nu ro xxatta lhe ka nu lea lhe.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Gwalíbin nuha. Laxkala lu Tito, gwadilo utisa kana, kini latsiru tsia lekani ge Cristuha,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 lhe abittu udo nagakani ge ka cuentu a ixú ka nu ria le ka nu Israel‑na, nigaba udokana tisa ge nu ra ka nu rigu'u ni'akani nu anka gwalí.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Len ka benne ankake nari xú arlo Tata Do Yebáha, len ka benneha iyába anka tse. Ttaka len ka nu labí ria lekanie lhe ka nu ruin satsa lhe, len ka nuná iyába labí anka tse, kumu axtaba nu rulaba lekani labí anka tse lhe labíru raka tékinna tti ruinkana nu anka satsa.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Rákana deki gwankabiabakinna Tata Do Yebáha, ttaka len elha ruin gekani rule'e loo deki labí gwalíkinna ria lekanie, kumu lakana labí rudokana tisa gebie lhe labí gwakakana uinkana nu anka tse, de nuha nna ritisibanie kana.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.