Romanos 16
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT
1 Rinnabaa lenle latsiru ulabile nan Febe‑na. Labie nuná anke betsi to geri'i rute nábie len ka benne chi ria leke Cristuha se'e lhe'esi Cencrea‑ni.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 De chi anke ge Tata Xisiha, de nuha nna gwalulabie. Gwaluni atti galába runi ka benne chi ria leke ge Tata Xisiha lhe anágaba ute nále lenie ttixka bixa iyasanie, kumu anágaba labie yalhá chi bete nábie len ixe ka benne attigaba chi benie len neti.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Gwalugwe Priscila‑na lhe Aquila‑na ttu padiuxi kia. Ka benne‑na nuná riben lenia ke lo sina ge Jesucristuha.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Lake axtaba bexunnina geke gattike de bodiláke neti. De nuha nna laa sunruga neti rugwea ke ixkixaru, anágaba iyágaba ka benne abittu ankake nu Israel, delába ka benne chi ria leke Cristuha, ka benneha rugwegabake ka Priscila‑na ixkixaru.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Gwalugwegaba ttu padiuxi kia ka benne chi ria leke Cristuha ritupake lhe'e yo'o ge ka benne‑na.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Gwalugwegaba María‑na ttu padiuxi kia. Benne‑na yalhá chi bete nábie len lebi'i.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Gwalugwegaba Andrónico‑na lhe Junias‑na ttu padiuxi kia. Ka benne‑na ankagabake nu Israel attiba neti, lhe anágaba chigaba uttake lisiyya len neti lhe. Lake nuná ankake apóstol ka benne riaru le ka benne. Anágaba nna lagabake nuná lade'a tte ugía leke Cristuha tti neti.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Amplias‑na, gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na rakati gebie de chi anke ge Tata Xisiha.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Gwalugwegaba Urbano‑na ttu padiuxi kia. Benne‑na nuná riben lenri'e lo sina ge Jesucristuha lhe anágaba gwalugwegaba betsi to kia Estaquis‑na, ttu padiuxi kia.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Apeles‑na, gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na labí reyadi gaabie lo neda ge Cristuha, tsitsiba due lhe anágaba ka benne ge Aristóbulo‑na, gwalugwegaba ke ttu padiuxi kia.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Herodión‑na, gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na anke nu Israel attiba neti, lhe anágaba gwalugwegaba ka benne ge Narciso‑na ttu padiuxi kia, delába ka benne chi ria leke Tata Xisiha.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Trifena‑na lhe Trifosa‑na lhe, gwalugwegaba ke ttu padiuxi kia. Ka benne‑na nuná ribenke lo sina ge Tata Xisiha. Anágaba Pérsida benne raka si'itie na, gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na yalhá chi urenie lo sina ge Tata Xisiha.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Rufo‑na, gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na tseba rixúbie lo sina ge Tata Xisiha lhe anágaba nan gee‑na gwalugwegabe ttu padiuxi kia. Benne‑na rakatie attiba nan kia.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Lhe anágaba Asíncrito‑na lhe Flegonte‑na lhe Hermas‑na lhe Patrobas‑na lhe Hermes‑na lhe adíru ka betsi to geri'i se'e turo'o len ka benne‑na lhe, gwalugwegaba ke ttu padiuxi kia.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Gwalugwegaba ttu padiuxi kia Filólogo‑na lhe Julia‑na lhe Nereo‑na lhe anágaba nuila danni‑na lhe Olimpas‑na lhe adíru ka benne chi ankake ge Tata Do Yebáha se'eke turo'o len ka benne‑na lhe.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Lhe anágaba lebi'i gwalugwegaba luesile ttu padiuxi lhe gwaligo ttu xxaga luesile lhe. Iyába ka benne ria leke Cristuha se'e nii ridhelhake ttu padiuxi gele.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Betsi to, rinnabaa len lebi'i uyú gele len ka nu reki naa, ka nu rilha'akana lhe'e luesile lhe runnittikana le de rule'ekinna le nu abittu raxxína len ka tisa ka nu chi bidetile. Abittu utsále ka nuná.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Kumu ka nuná labí rixúkana lo sina ge Cristu benne anke Xxanari'iha. Suna geba ka nuná rulaba lekani. Len elha ro'o lhe'e gekani ridí yiekana ka benne abittu tte yuke nna ria tteba leke gekani.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Iyába ka benne chi yuke deki lebi'i ankale nu gwedo tisa. De nuha nna du itta lasia gele, deba nna raka lasia ixuinle elha rieni gele‑na kini uinle nu tse, abittu ixuinle na kini uinle nu satsa,
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 nna Tata Do Yebaa benne ruse'ebie ri'i xen su lasi, benneha chi tte dabigana unie kini lebi'i dhaale lo nu xxegwiha. Anágaba nna Jesucristu benne anke Xxanari'iha edá lebie aka lenie le.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo benne riben lania lo sina ge Cristuha, ridhelhagabe ttu padiuxi gele. Anágaba Lucio lhe Jasón lhe Sosipater, ka benne‑ni ankake nu Israel attiba neti nna ridhelhagabake ttu padiuxi gele.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Neti Tercio, rukuaya yetsi ridhelha Pablu‑ni gele. Anágaba neti, de selaa len Tata Xisiha nna ridhelhagabaa ttu padiuxi gele.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayo benne rutebie lisie‑ni kini reya'anaa lhe anágaba rutebie na kini ritupa ka benne ria leke Cristuha, benne‑ni ridhelhagabe ttu padiuxi gele. Anágaba Erasto benne anke tesoreru ge yiesi‑ni, ridhelhagabe ttu padiuxi gele itupa lenie betsi to geri'i, benne tee lábie Cuarto.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Jesucristu benne anke Xxanari'iha, edá lebie aka lenie iyá ttele. Amén.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Xxeniba ra le Tata Do Yebaa benne gwa raka gebie ruse'e tsitsie le lo neda geeha attiba raba ka tisa ge Jesucristuha, delába ka tisa rigixxi'aya‑ni. Nu rigixxi'aya‑ni raxxína na len nu rule'eni Tata Do Yebáha ri'i nu labí chi yu ka benne ttuha, delába nu tenie gatsi attili lani kwe yiesi lo yu‑niha.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Ttaka nnanna chiba yuri'i nu tenie gatsiha. Kumu lo ka yetsi bodha'an ka profeta ge Tata Do Yebáha, niha chi rigixxi'ake ge nuha. Tata Do Yebaa benne doe ttu dia liiha, labe bedha'ane deki iyába ka benne unake ge nu tenie gatsi ttuha. Aníha kini iyábake tsia leke bie lhe udoke tisa gebie lhe.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Tata Do Yebaa benne sunruba labie anke benne yuu, labie inná xxeni lebie ttu dia lii de nu gwate Jesucristuha. Amén.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.