Mateus 4
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH
1 Nianna tti che Espíritu ge Tata Do Yebáha Jesús‑ni daka lo yu bisi ata lanú benne se'e, kini uin nu xxegwiha dhi yiene.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Iki de chi bette ubina lhe'ebie abittu utoe yetta delo chua (40) ubisaha lhe chua relaha lhe, nianna tti ugwetti bitunie.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Nu xxegwiha nna ruinna dhi yiene, nianna tti ubigana, rane:
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ttaka lee nna bekabie geni, ree:
4 Jesus respondeu:
5 Nianna tti che nu xxegwiha bie lhe'e yiesi anka le'aha, delába Jerusalén‑ni, nna ulhapine iki yotuha gwetsáli.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Nianna rane:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesús‑ni nna bekabie geni ree:
7 Jesus respondeu:
8 Nianna tti dedeche nu xxegwiha bie iki ttu i'iya yadha xxatta, niha bele'enne iyába ka yiesi ra xxeni lekani se'e yiesi lo yu‑ni lhe bele'ene iyá nu tse tee gekani lhe.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Nianna tti rane:
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Jesús‑ni nna bekabie geni ree:
10 Jesus respondeu:
11 Aníha uka nna bedhan nu xxegwiha Jesús‑ni. Nianna tti bisin ttu chupa ka anjeliha nna bete náke lenbie.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Tti chi bina Jesús‑ni tekinna Juan‑ni lisiyya, nianna tti deyye daka Galilea,
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 bedábie lhe'esi Nazaret nna ugíe gwadhoe lhe'esi Capernaum. Yiesiha gaxxaba rena ro'o indatooha daka lo yu ge Zabulón lhe Neftalí lhe.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Aníha uka ki gwado tisa ge nu unne Isaías benne uka profeta ge Tata Do Yebáha, tti ree:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 Lebi'i, ka benne se'ele daka lo yu ge Zabulón lhe Neftalí lhe,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 lebi'i nuná ankale attiba ka benne se'e ata anka chulha.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Debá la'ania nna udulo Jesús‑ni rigixxi'anie ka benne, rabie ke:
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Tti dia Jesús‑ni ridee saro'o indatoo ge Galilea‑ni, nianna bilánie yu'u chupa betsi ka nubiyú: ttu nuha lána Simón nu tegaba láni Pedro, attuna nna lána Andrés. Ka nubiyúha yu'ukana rudelhakana yexxa ge ka belhaha lhe'e indaha, kumu ankakana benne rudaxxu belha.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Nianna tti ree kana:
19 Jesus lhes disse:
20 Looraha tteba nna bese'e bixxikana ka yexxa gekaniha nna dia ttebakana danalhakane.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 A lattiruba bededee, nianna bedelánie a chupa betsi ka nubiyú: ttu nuha lána Jacobo nna attuna nna lána Juan. Lakana nuha ankakana xi'in Zebedeo. Se'ekana len tata gekaniha lo barcu gekaniha reyoinkana ka yexxa ka nu rudaxxu lenkana belhaha. Jesús‑ni nna uxie kana.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Lakana nna bedhá bixxi ikikani barcuha lhe tata gekaniha nna dia ttebakana danalhakana Jesús‑ni.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jesús‑ni ugwekie itúba daka Galilea‑ni rule'enie ka benne se'e niha ka tisa ge Tata Do Yebáha, rule'enie ke lhe'e ka yo'o ata rudhetike ka tisa ge Tata Do Yebáha. Niha rigixxi'e ka tisa tse, delába rigixxi'e gasina kini akake benne innabia Tata Do Yebáha ke, lhe anágaba reyonie ka benne yu'u iyá looba isagwe latike lhe reyoingabe iyába ata rilhen latike lhe.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Itúba daka Siria chi ugwadhi tisa ge nu runie. Nianna tti risin lenke iyába ka benne ridakake iyá looba isagwe lhe ka benne rilhen latike lhe ka benne yu'u espíritu xxegwi latike lhe anágaba ka benne rakake beora lhe ka benne daa yatti latike lhe. Labie nna gwa reyoinbe ka benneha.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Ixe juisiru ka benne danalhake bie: ka benne daba daka Galilea lhe ka benne daba lhe'esi Jerusalén lhe ka benne daba lhe'e adíru ka yiesi se'e daka Judea‑ni lhe anágaba ka benne daba daka Decápolis lhe adíru ka benne daa lhe'e ka yiesi se'e attu ladu ro'o yoo Jordán‑ni lhe.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.