Mateus 20
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs VC
1 ’Tata Do Yebáha, tti rinnabie ka benne, elha rinnabia geeha raxxína na len nu ben ttu nubiyú yadinna ka ya uva lo yu geniha. Nubiyúha dila tteba udána diana ugila ka nu kwenkana lo yu geni ata yadinna ka ya uvaha.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Unne lenna ka nu kwen sinaha kixana kana ttu denario nu anka lhiaxa ge ttu sá. Nianna tti udhelhana kana lhe'e ya uvaha.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Atti chi ugwena retin jaa (9) dilaha nna bederiana attu libe nna bedelenna attu chupa ka nubiyú se'e nattibakana ata raka i'iyaha.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Nianna tti rana ka nuha: “Anágaba lebi'i gwaltsiagaba kini kwenle sina lhe'e ya uva kiaha. Neti gwagixabaa le attiba ankaba geni.” Aníoka nna dia tteba ka nuha.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Aníha‑gaba bedeonna tti chi begwena retin tsi'inuha (12) lhe tti begwena retin tsunnaha lhe.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Atti chi ugwena retin gayuha nna bederiana attu libe nna bedelenna adíru ka nubiyú se'e nattibakana niha. Nianna tti redeana ka nuha: “¿Beaka kwentaba se'ele betú sába nii?”
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Ka nuha nna bekabikana geni, rákana: “Kumu lanú chi bedaxxuna ri'itu ki kwentu sina.” Nubiyúha nna rana kana: “Anágaba lebi'i gwaltsiagaba lhe'e ka ya uva kiaha ki kwenle sina, neti nna gwagixabaa le attiba ankaba geni.”
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Atti chi ulha sáha nna ra xxana yuha nu baninna ka nu riben sinaha: “Beyaxi ka nu yu'u sina‑na nna begwekana lhiaxakani. Dhulolu len ka nu bisia bitoha nna ulhuxalu len ka nu bisia dila tteha.”
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Tti ubiga ka nu uta'a sina retin gayuha nna kua ttu ttubakana uxíkana ida'aba nu ankaba lhiaxa ge betú sá.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Laxkala atti ubiga ka nu uta'a sina dila tteha nna ukakinna deki gaxarukana xxeni, ttaka kua ttu ttukana uxígabakana nu ankaba lhiaxa ge ttu sá.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Tti chi uxíkana belhuha, nianna udulokana rinne lhákana ge xxana yuha, rákana:
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 “Ki ka nu se'e nii, deloliba bisia ka nuní, suna ttu uraruba urenkana. Delo nna ttúba utixalu ka nuní len ri'itu. Ri'itu betú sába bechíatu lo sina‑ni lhe uyu'utu lhe'e ubisa lhe.”
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Ttaka xxana yuha nna bekabina ge ttu ka nuha, rana na: “Biyúruga xa betsi to, neti labí runia nu abittu anka tse lenlu. ¿Laaba chiba beya'anri'i deki gwagixabaa lu nu ankaba lhiaxa ge ttu sá?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ne belhiu gelu tee nii nna beyya. Neti rakaba lasia kixaa ka nu bisia bito‑ni ttiba utixaa lu.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Kumu neti gwakaba kia unia len belhiu kia‑ni attiba rakaba lasia. Lu nna, ¿si ritisibinlu neti de ankaa benne redá lasia rutea?”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Nianna tti ra Jesús‑ni:
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Laka yu'u Jesús‑ni neda die lhe'esi Jerusalén‑ni, nianna uxie ka benne tsi'inu (12) rudhetinieha. Sun labake uxie attu ta subi, nianna rabie ke:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 ―Gwaluyúruga, chiba diari'i isinri'i Jerusalén‑ni nna neti benne daya yebáha chiba dabigana utekana neti lasi ná ka nu loni ge ka bixxudiha lhe lasi ná ka nu rule'ekinna ka benne nu ra lo bia bennabi bodha'an Moisés‑ni lhe. Ka nuha ukinnibakana neti ki gattia.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Nianna tti utekana neti lasi ná ka nu dittu, ka nu abittu ankakana nu Israel. Ka nuha nna uxisilakana kia lhe ukulhakana neti lhe, nianna tti utákana neti lo ya kurusi. Ttaka ganna chi beyonna ubisaha nna eyaka benbaa.
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Nan ge Santiago‑ni lhe Juan‑ni lhe ubige chebie ixpabakana arlo Jesús‑ni, nna bedú xibie, unnabe len benneha, ree:
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Jesús‑ni nna ree benneha:
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Jesús‑ni nna ree kana:
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Lee nna ree kana:
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Tti biyienin a tsii ka benne rudhetini Jesús‑ni nu rinnaba ka benneha, nianna bisa'a ttebakanie len ixpa betsiba ka benneha.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús‑ni nna uxie iyába ka benneha nna ree ke:
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Ttaka lebi'i labí aná dika udhaka luesile. Lebi'i nu uinlale, ganna nuxa ttúle raka lele akale nu ra xxeni leni delo iyále, benne ra xxeni leeha, akalee benne ixúni adíle
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 nna benne raka lebie ake nu loni ge iyále, lalee nuha ake attiba ttu nu to'o lo sina, ixúbie kini ute nábie len adíle
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 ttiba neti benne daya yebáha, laa dagaa yiesi lo yu‑ni kini ixúti le uinle nu innía, sinuki dalaa ki ixúa ute náya len nuxaba benne lhe anágaba daya kini gattia kixaa ge ka tulha daa ka benne, ki odiláya ixeke.
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Atti beria Jesús‑ni lenie ka benne rudhetinieha lhe'esi Jericó‑ni, ixe juisiru ka benne danalhake bie.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Chupa ka benne lo xua se'eke ro'o nedaha. Tti biyienkanie daa Jesús‑ni ritebie ata se'ekeha, nianna uresi'a ttebake, ráke:
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Ka benne danalhaha nna rudhaka disalake ka benneha kini eyaka siike, ttaka ka benneha nna adíla idisa ribesi'ake, ráke:
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Nianna tti gwalheda Jesús‑ni nna uxie ka benneha nna ree ke:
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Ka benneha nna ráke:
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Nianna gwatua tteba le Jesús‑ni ke nna utane ka iyya lokeha. Looraha tteba nna belákanie. Nianna dia ttebake danalhake bie.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.