Mateus 1
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NAA
1 Lo yetsi‑ni rigixxi'a lá ka benne ukake xutto Jesucristuha. Labie uke benne datie David lhe Abraham lhe.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham‑ni bije Isaac,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Judá‑ni nna bije Fares lhe Zara lhe. Nan ge ka benneha uke Tamar.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram‑ni nna bije Aminadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmón‑ni nna bije Booz. Nan ge Booz‑ni nna uke Rahab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isaí‑ni nna bije David benne unnabie ka benne Israel‑ni.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón‑ni nna bije Roboam,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa‑ni nna bije Josafat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías‑ni nna bije Jotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequías‑ni nna bije Manasés,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josías‑ni nna bije Jeconías lhe ka betsiniha lhe. La'ania nuha bedaxxu ka nu Babilonia‑ni ka benne Israel‑ni nna dechekana ke daka lo yu gekaniha.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Iki de chi bisinke Babilonia, Jeconías‑ni nna bije Salatiel,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel‑ni nna bije Abiud,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor‑ni nna bije Sadoc,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud‑ni nna bije Eleazar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jacob‑ni nna bije José benne uka nubiyú ge María nan ge Jesús‑ni, delába Jesús benne anke Cristuha.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Laxkala sitá (14) libixxi chi ute iki de Abraham‑ni nna atti uli David‑ni nna a sitá (14) libixxi chi ute iki de David‑ni, nianna tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, nna a sitá libixxi chi bedete iki de tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, la'anialiba tti uli Jesús benne anke Cristuha.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Aní uka tti uli Jesucristuha: María nan geeha chiba du José‑ni rinnabe benneha ki utsá náke. Ttaka lanila tse'e len luesikeha nna Espíritu ge Tata Do Yebáha chila benie ki bija xi'in María‑ni.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ttaka José benne biyú dhi María‑ni ankabe ttu benne runi latsiru attiba ankaba geni, laxkala labí raka lebie ugwebie María‑ni elhittu lo benne. Aníha uka nna belaba le José‑ni sigába udhá ikie benneha.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Ttaka atti chi rulaba lebie unie aníha nna bitsianie ttu ela. Lhe'e ela geeha nna uka xxe ttu anjeli ge Tata Xisiha nna ree bie:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 nianna gali ttu nuto biyú to nna kixxalu lábi Jesús, kumu labi odilábi ka benne lhe'esi gebi lo ka tulha ruinke.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Iyá nuní uka ki gwado tisa ge nu ra Tata Xisiha profeta Isaías‑ni ki kixxi'enna ka benne. Profetaha nna utixxi'ana nuha, rana:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Ttu nuila ribani abittu bixa chi benna, nuha uja xi'inni.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Atti beben José‑ni nna benbe attiba raba anjeli udhelha Tata Xisiha, uxíbe María‑ni udo lenie.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ttaka labí bixa bedhaka José‑ni benneha nna uli bintoha. Bintoha nna utixxa José‑ni lábi Jesús.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.