Mateus 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lo yetsi‑ni rigixxi'a lá ka benne ukake xutto Jesucristuha. Labie uke benne datie David lhe Abraham lhe.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham‑ni bije Isaac,
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judá‑ni nna bije Fares lhe Zara lhe. Nan ge ka benneha uke Tamar.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Aram‑ni nna bije Aminadab,
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmón‑ni nna bije Booz. Nan ge Booz‑ni nna uke Rahab.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Isaí‑ni nna bije David benne unnabie ka benne Israel‑ni.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón‑ni nna bije Roboam,
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asa‑ni nna bije Josafat,
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzías‑ni nna bije Jotam,
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequías‑ni nna bije Manasés,
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josías‑ni nna bije Jeconías lhe ka betsiniha lhe. La'ania nuha bedaxxu ka nu Babilonia‑ni ka benne Israel‑ni nna dechekana ke daka lo yu gekaniha.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Iki de chi bisinke Babilonia, Jeconías‑ni nna bije Salatiel,
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabel‑ni nna bije Abiud,
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor‑ni nna bije Sadoc,
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud‑ni nna bije Eleazar,
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jacob‑ni nna bije José benne uka nubiyú ge María nan ge Jesús‑ni, delába Jesús benne anke Cristuha.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Laxkala sitá (14) libixxi chi ute iki de Abraham‑ni nna atti uli David‑ni nna a sitá (14) libixxi chi ute iki de David‑ni, nianna tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, nna a sitá libixxi chi bedete iki de tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, la'anialiba tti uli Jesús benne anke Cristuha.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Aní uka tti uli Jesucristuha: María nan geeha chiba du José‑ni rinnabe benneha ki utsá náke. Ttaka lanila tse'e len luesikeha nna Espíritu ge Tata Do Yebáha chila benie ki bija xi'in María‑ni.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Ttaka José benne biyú dhi María‑ni ankabe ttu benne runi latsiru attiba ankaba geni, laxkala labí raka lebie ugwebie María‑ni elhittu lo benne. Aníha uka nna belaba le José‑ni sigába udhá ikie benneha.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ttaka atti chi rulaba lebie unie aníha nna bitsianie ttu ela. Lhe'e ela geeha nna uka xxe ttu anjeli ge Tata Xisiha nna ree bie:
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 nianna gali ttu nuto biyú to nna kixxalu lábi Jesús, kumu labi odilábi ka benne lhe'esi gebi lo ka tulha ruinke.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Iyá nuní uka ki gwado tisa ge nu ra Tata Xisiha profeta Isaías‑ni ki kixxi'enna ka benne. Profetaha nna utixxi'ana nuha, rana:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Ttu nuila ribani abittu bixa chi benna, nuha uja xi'inni.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Atti beben José‑ni nna benbe attiba raba anjeli udhelha Tata Xisiha, uxíbe María‑ni udo lenie.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Ttaka labí bixa bedhaka José‑ni benneha nna uli bintoha. Bintoha nna utixxa José‑ni lábi Jesús.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.