Mateus 1
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Lo yetsi‑ni rigixxi'a lá ka benne ukake xutto Jesucristuha. Labie uke benne datie David lhe Abraham lhe.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham‑ni bije Isaac,
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judá‑ni nna bije Fares lhe Zara lhe. Nan ge ka benneha uke Tamar.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram‑ni nna bije Aminadab,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmón‑ni nna bije Booz. Nan ge Booz‑ni nna uke Rahab.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isaí‑ni nna bije David benne unnabie ka benne Israel‑ni.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomón‑ni nna bije Roboam,
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa‑ni nna bije Josafat,
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzías‑ni nna bije Jotam,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezequías‑ni nna bije Manasés,
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josías‑ni nna bije Jeconías lhe ka betsiniha lhe. La'ania nuha bedaxxu ka nu Babilonia‑ni ka benne Israel‑ni nna dechekana ke daka lo yu gekaniha.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Iki de chi bisinke Babilonia, Jeconías‑ni nna bije Salatiel,
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zorobabel‑ni nna bije Abiud,
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor‑ni nna bije Sadoc,
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud‑ni nna bije Eleazar,
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacob‑ni nna bije José benne uka nubiyú ge María nan ge Jesús‑ni, delába Jesús benne anke Cristuha.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Laxkala sitá (14) libixxi chi ute iki de Abraham‑ni nna atti uli David‑ni nna a sitá (14) libixxi chi ute iki de David‑ni, nianna tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, nna a sitá libixxi chi bedete iki de tti dechekana ka benne Israel‑ni daka Babilonia, la'anialiba tti uli Jesús benne anke Cristuha.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Aní uka tti uli Jesucristuha: María nan geeha chiba du José‑ni rinnabe benneha ki utsá náke. Ttaka lanila tse'e len luesikeha nna Espíritu ge Tata Do Yebáha chila benie ki bija xi'in María‑ni.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Ttaka José benne biyú dhi María‑ni ankabe ttu benne runi latsiru attiba ankaba geni, laxkala labí raka lebie ugwebie María‑ni elhittu lo benne. Aníha uka nna belaba le José‑ni sigába udhá ikie benneha.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ttaka atti chi rulaba lebie unie aníha nna bitsianie ttu ela. Lhe'e ela geeha nna uka xxe ttu anjeli ge Tata Xisiha nna ree bie:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 nianna gali ttu nuto biyú to nna kixxalu lábi Jesús, kumu labi odilábi ka benne lhe'esi gebi lo ka tulha ruinke.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Iyá nuní uka ki gwado tisa ge nu ra Tata Xisiha profeta Isaías‑ni ki kixxi'enna ka benne. Profetaha nna utixxi'ana nuha, rana:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Ttu nuila ribani abittu bixa chi benna, nuha uja xi'inni.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Atti beben José‑ni nna benbe attiba raba anjeli udhelha Tata Xisiha, uxíbe María‑ni udo lenie.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Ttaka labí bixa bedhaka José‑ni benneha nna uli bintoha. Bintoha nna utixxa José‑ni lábi Jesús.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.