Hebreus 8
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ
1 Laxkala nnanna, delo iyá nu datu rigixxi'atu‑ni, nu rakarula doelha unale deki chi do ttu bixxudi xeni geri'i. Ge benneha nuní rigixxi'atu. Labie doe yebáha daka ná ben ge Tata Do Yebaa benne ra xxeni leeha.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Benne anke bixxudiha, benneha nuha runie sina lhe'e nu anka gwalíga yotu do yebáha, delába yotu nu bedo Tata Do Yebáha; labí yotu nu bedo ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Kumu iyába ka nu rakakana bixxudi xeni chiba ga'anna ka nuná kini utekana úna lhe ka nimala ruttikana kini uttekana ka nuha lo bekú ge Tata Do Yebáha. De nuha nna Jesús‑ni tegaba ki utebie úna.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ganna ttixka sa dobe yiesi lo yu‑ni, la'ania nna labí aka gebie ake bixxudi, kumu gwa se'eba ka bixxudi yiesi lo yu‑ni ka nu rutekana úna len Tata Do Yebáha. Ka nuha ruinbakana attiba chi ga'anna lo bia bennabi bodha'ane len Moisés‑ni.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ka bixxudiha ruinbakana sina lhe'e yotu do yiesi lo yu‑ni. Yotu‑ni ankana ttiba lixxína yotu nu do yebáha. Kumu tti bedo Moisés‑ni yotu do yiesi lo yu‑ni, la'ania ra Tata Do Yebáha na: “Biyúxa, iyába nu uinlu, uinlu na atti tteba bela'ania lu iki i'iyaha.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ttaka Jesús‑ni nnanna tserula anka sina nu ga'anna unie tti nu runi adí ka bixxudi kumu labie ribea lobie ge attu tisa tseru, delába tisa nu bodha'an Tata Do Yebáha len ka benne, kumu bodha'ane ree deki utebie ttu nu anka tseru geri'i.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Kumu ganna ttixka tisa nu bodha'an Tata Do Yebáha len ka nu Israel‑ni sisi'a tteha, ganna ttixka tisaha abittuba bi biyasa geni, la'ania nna labíru uka doelha bodha'ane attu tisa subi.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ttaka kumu de biyasaba ge tisaha, de nuha nna unnebie ree:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 labí odha'anaa luesi tisa bodha'anaa len ka xuttokaniha
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 — ausente —
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Tata Xisiha tti rabie odha'ane attu tisa kubi, la'ania ruinbe deki tisa nu chi tee ttuha labíru ixúna, kumu ttu tisa nu chi anka yaxxu, chi tteba duna itua nuha.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.