Hebreus 8

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Laxkala nnanna, delo iyá nu datu rigixxi'atu‑ni, nu rakarula doelha unale deki chi do ttu bixxudi xeni geri'i. Ge benneha nuní rigixxi'atu. Labie doe yebáha daka ná ben ge Tata Do Yebaa benne ra xxeni leeha.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Benne anke bixxudiha, benneha nuha runie sina lhe'e nu anka gwalíga yotu do yebáha, delába yotu nu bedo Tata Do Yebáha; labí yotu nu bedo ka benne se'e yiesi lo yu‑ni.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kumu iyába ka nu rakakana bixxudi xeni chiba ga'anna ka nuná kini utekana úna lhe ka nimala ruttikana kini uttekana ka nuha lo bekú ge Tata Do Yebáha. De nuha nna Jesús‑ni tegaba ki utebie úna.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ganna ttixka sa dobe yiesi lo yu‑ni, la'ania nna labí aka gebie ake bixxudi, kumu gwa se'eba ka bixxudi yiesi lo yu‑ni ka nu rutekana úna len Tata Do Yebáha. Ka nuha ruinbakana attiba chi ga'anna lo bia bennabi bodha'ane len Moisés‑ni.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ka bixxudiha ruinbakana sina lhe'e yotu do yiesi lo yu‑ni. Yotu‑ni ankana ttiba lixxína yotu nu do yebáha. Kumu tti bedo Moisés‑ni yotu do yiesi lo yu‑ni, la'ania ra Tata Do Yebáha na: “Biyúxa, iyába nu uinlu, uinlu na atti tteba bela'ania lu iki i'iyaha.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ttaka Jesús‑ni nnanna tserula anka sina nu ga'anna unie tti nu runi adí ka bixxudi kumu labie ribea lobie ge attu tisa tseru, delába tisa nu bodha'an Tata Do Yebáha len ka benne, kumu bodha'ane ree deki utebie ttu nu anka tseru geri'i.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Kumu ganna ttixka tisa nu bodha'an Tata Do Yebáha len ka nu Israel‑ni sisi'a tteha, ganna ttixka tisaha abittuba bi biyasa geni, la'ania nna labíru uka doelha bodha'ane attu tisa subi.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ttaka kumu de biyasaba ge tisaha, de nuha nna unnebie ree:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 labí odha'anaa luesi tisa bodha'anaa len ka xuttokaniha
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Tata Xisiha tti rabie odha'ane attu tisa kubi, la'ania ruinbe deki tisa nu chi tee ttuha labíru ixúna, kumu ttu tisa nu chi anka yaxxu, chi tteba duna itua nuha.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.